LA SOLITUDINE – Laura Pausini
A solidão
(Cavalli / Cremonesi / Valsiglio) - © 1993
Marco
se n'è andato e non ritorna più
Marco se foi e não volta mais
E il treno delle 7:30 senza lui
E o trem das 7h30 sem ele
È un cuore di metallo senza l'anima
é um coração de metal sem alma
Nel freddo del mattino grigio di città
no frio da manhã cinzenta da cidade
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
Na escola a carteira está vazia, Marco está dentro de mim
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
É doce o seu respiro entre os meus pensamentos
Distanze enormi sembrano dividerci
Distâncias enormes parecem nos dividir
Ma il cuore batte forte dentro me
Mas o coração bate forte dentro de mim
Chissà se tu mi penserai
Quem sabe se você pensará em mim
Se con i tuoi non parli mai
Se com os seus (pais) você nunca fala
Se ti nascondi come me
Se você se esconde como eu
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
foge dos olhares e fica
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Trancado no quarto e não quer comer
Stringi forte a te il cuscino
Aperta forte contra si o travesseiro
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà la solitudine
Chora e não sabe quanto mais mal a solidão fará a você.
Marco nel mio diario ho una fotografia
Marco, no meu diário tenho uma fotografia
Hai gli occhi di bambino un poco timido
Você tem olhos de menino um pouco tímido
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Eu a aperto forte contra o coração e sinto que você está aqui
Fra i compiti d'inglese e matematica
entre as tarefas de inglês e matemática
Tuo padre e i suoi consigli, che monotonia
Seu pai e os conselhos dele, que monotonia
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Ele, com o seu trabalho, levou você embora
Di certo, il tuo parere non l'ha chiesto mai
Com certeza, a sua opinião ele nunca pediu
Ha detto: Un giorno tu mi capirai
Disse: "Um dia você me entenderá"
Chissà se tu mi penserai
Quem sabe se você pensará em mim
Se con gli amici parlerai
Se com os amigos você falará
Per non soffrire più per me
Para não sofrer mais por mim
Ma non è facile lo sai
Mas não é fácil, você sabe
A scuola non ne posso più
Na escola não aguento mais
E i pomeriggi senza te
E as tardes sem você
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Estudar é inútil, todas as ideias se amontoam em você
Non è possibile dividere la vita di noi due
Não é possível dividir a vida de nós dois
Ti prego aspettami amore mio
Por favor, espere-me, meu amor
Ma illuderti non so!
Mas não sei iludir você!
La solitudine fra noi
A solidão entre nós
Questo silenzio dentro me
Este silêncio dentro de mim
È l'inquietudine di vivere la vita senza te
É a inquietude de viver a vida sem você
Ti prego aspettami perché
Por favor, espere-me porque
Non posso stare senza te
Não posso ficar sem você
Non è possibile dividere la storia di noi due
Não é possível dividir a história de nós dois
La solitudine fra noi
A solidão entre nós
Questo silenzio dentro me
Este silêncio dentro de mim
È l'inquietudine di vivere la vita senza te
É a inquietude de viver a vida sem você
Ti prego aspettami perché
Por favor, espere-me porque
Non posso stare senza te
Não posso ficar sem você
Non è possibile dividere la storia di noi due la solitudine
Não é possível dividir a história de nós dois, a solidão
Nenhum comentário:
Postar um comentário