27.1.26

*** La solitudine

LA SOLITUDINE – Laura Pausini

A solidão

(Cavalli / Cremonesi / Valsiglio) - © 1993




Marco se n'è andato e non ritorna più

Marco se foi e não volta mais

E il treno delle 7:30 senza lui

E o trem das 7h30 sem ele

È un cuore di metallo senza l'anima

é um coração de metal sem alma

Nel freddo del mattino grigio di città

no frio da manhã cinzenta da cidade


A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me

Na escola a carteira está vazia, Marco está dentro de mim

È dolce il suo respiro fra i pensieri miei

É doce o seu respiro entre os meus pensamentos

Distanze enormi sembrano dividerci

Distâncias enormes parecem nos dividir

Ma il cuore batte forte dentro me

Mas o coração bate forte dentro de mim


Chissà se tu mi penserai

Quem sabe se você pensará em mim

Se con i tuoi non parli mai

Se com os seus (pais) você nunca fala

Se ti nascondi come me

Se você se esconde como eu

Sfuggi gli sguardi e te ne stai

foge dos olhares e fica

Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare

Trancado no quarto e não quer comer

Stringi forte a te il cuscino

Aperta forte contra si o travesseiro

Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà la solitudine

Chora e não sabe quanto mais mal a solidão fará a você.


Marco nel mio diario ho una fotografia

Marco, no meu diário tenho uma fotografia

Hai gli occhi di bambino un poco timido

Você tem olhos de menino um pouco tímido

La stringo forte al cuore e sento che ci sei

Eu a aperto forte contra o coração e sinto que você está aqui

Fra i compiti d'inglese e matematica

entre as tarefas de inglês e matemática


Tuo padre e i suoi consigli, che monotonia

Seu pai e os conselhos dele, que monotonia

Lui con il suo lavoro ti ha portato via

Ele, com o seu trabalho, levou você embora

Di certo, il tuo parere non l'ha chiesto mai

Com certeza, a sua opinião ele nunca pediu

Ha detto: Un giorno tu mi capirai

Disse: "Um dia você me entenderá"


Chissà se tu mi penserai

Quem sabe se você pensará em mim

Se con gli amici parlerai

Se com os amigos você falará

Per non soffrire più per me

Para não sofrer mais por mim

Ma non è facile lo sai

Mas não é fácil, você sabe

A scuola non ne posso più

Na escola não aguento mais

E i pomeriggi senza te

E as tardes sem você

Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te

Estudar é inútil, todas as ideias se amontoam em você


Non è possibile dividere la vita di noi due

Não é possível dividir a vida de nós dois

Ti prego aspettami amore mio

Por favor, espere-me, meu amor

Ma illuderti non so!

Mas não sei iludir você!


La solitudine fra noi

A solidão entre nós

Questo silenzio dentro me

Este silêncio dentro de mim

È l'inquietudine di vivere la vita senza te

É a inquietude de viver a vida sem você

Ti prego aspettami perché

Por favor, espere-me porque

Non posso stare senza te

Não posso ficar sem você


Non è possibile dividere la storia di noi due

Não é possível dividir a história de nós dois


La solitudine fra noi

A solidão entre nós

Questo silenzio dentro me

Este silêncio dentro de mim

È l'inquietudine di vivere la vita senza te

É a inquietude de viver a vida sem você

Ti prego aspettami perché

Por favor, espere-me porque

Non posso stare senza te

Não posso ficar sem você

Non è possibile dividere la storia di noi due la solitudine

Não é possível dividir a história de nós dois, a solidão

Nenhum comentário: