29.5.26

*** My brave face

MY BRAVE FACE – Paul McCartney

Minha cara de valentão

(Paul McCartney / Declan Manus) - © 1989 [Album: Flowers in the dirt]




My brave, my brave

Minha brava, minha brava

My brave face

Minha cara de valentão


I've been living in style

Tenho vivido com estilo

Unaccustomed as I am

Desacostumado como estou

To the luxury life

Com a vida de luxo

I've been hitting the town

Tenho saído para curtir a noite

And it didn't hit back

E ela não me fez mal


I've been doing the rounds

Tenho feito as minhas rondas

Unaccustomed as I am

Desacostumado como estou

To the time on my hands

Com o tempo livre em minhas mãos

Now I don't have to tell anybody

Agora não preciso dizer a ninguém

When I'm gonna get back

Quando vou voltar


Ever since you went away

Desde que você foi embora

I've had this sentimental inclination

Tenho tido essa inclinação sentimental

Not to change a single thing

De não mudar uma única coisa

As I pull the sheet back on the bed

Enquanto puxo o lençol da cama para trás

I wanna go bury my head in your pillow

Quero ir enterrar minha cabeça no seu travesseiro


Now that I'm alone again

Agora que estou sozinho de novo

I can't stop breaking down again

Não consigo parar de desabar de novo

The simplest things set me off again

As coisas mais simples me desestabilizam de novo

And take me to that place

E me levam àquele lugar

Where I can't find my brave face

Onde não consigo encontrar minha cara de valentão

Where I can't find my brave face

Onde não consigo encontrar minha cara de valentão

My brave, my brave, my brave face

Minha brava, minha brava, minha cara de valentão

My brave face

Minha cara de valentão


Well, I've been living a lie

Bem, tenho vivido uma mentira

Unaccustomed as I am

Desacostumado como estou

To the work of a housewife

Com o trabalho de uma dona de casa

I've been breaking up

Tenho quebrado

Dirty dishes and been throwing them away

Pratos sujos e os jogado fora


Ever since you left I have been trying to

Desde que você partiu, tenho tentado

Compose a "Baby, will you please come home?" note

Escrever um bilhete de "Querida, por favor, você pode voltar para casa?"

Meant for you

Destinado a você

As I clear away another

Enquanto recolho mais um

Untouched T.V. dinner

Prato congelado intocado

From the table I laid for two

Da mesa que arrumei para dois


Now that I'm alone again

Agora que estou sozinho de novo

I can't stop breaking down again

Não consigo parar de desabar de novo

The simplest things set me off again

As coisas mais simples me desestabilizam de novo

And take me to that place

E me levam àquele lugar

Where I can't find my brave face

Onde não consigo encontrar minha cara de valentão

Where I can't find my brave face

Onde não consigo encontrar minha cara de valentão

My brave, my brave, my brave face

Minha brava, minha brava, minha cara de valentão

My brave face

Minha cara de valentão

*** Mull of Kintyre

MULL OF KINTYRE – Paul McCartney & Wings

Cabo de Kintyre *

(Paul McCartney / Denny Laine) - © 1978 [Album: London Town]




Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Oh, Cabo de Kintyre


Far have I travelled and much have I seen

Longe eu viajei e muito eu já vi

Dark distant mountains with valleys of green

Montanhas escuras e distantes com vales verdes

Past painted deserts the sunsets on fire

Por desertos pintados, os pores do sol em chamas

As he carries me home to the Mull of Kintyre

Enquanto ele me leva de volta para casa, para o Cabo de Kintyre


Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre


Sweep through the heather like deer in the glen

Correr entre a urze como cervos no vale

Carry me back to the days I knew then

Leve-me de volta aos dias que eu conhecia naquela época

Nights when we sang like a heavenly choir

Noites em que cantávamos como um coro celestial

Of the life and the times of the Mull of Kintyre

Sobre a vida e os tempos do Cabo de Kintyre


Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre


Smiles in the sunshine and tears in the rain

Sorrisos sob a luz do sol e lágrimas na chuva

Still take me back where my memories remain

Ainda me levam de volta para onde minhas memórias permanecem

Flickering embers grow higher and higher

Brasas tremulantes crescem cada vez mais alto

As they carry me back to the Mull of Kintyre

Enquanto elas me levam de volta para o Cabo de Kintyre


Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Oh Cabo de Kintyre

Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Oh, Cabo de Kintyre


* Cabo localizado no extremo sudoeste da península de Kintyre, na Escócia.

28.5.26

*** Bennie and the Jets

BENNIE AND THE JETS – Elton John

Bennie e Os Jets

(Elton John / Bernie Taupin) - © 1973 [Album: Goodbye yellow brick road]




Hey, kids, shake it loose together

Ei, crianças, soltem-se juntas

The spotlight's hitting something

O holofote está iluminando algo

That's been known to change the weather

Que tem a fama de mudar o clima

We'll kill the fatted calf tonight

Nós vamos comemorar em grande estilo

So stick around

Então fiquem por perto

You're gonna hear electric music

Vocês vão ouvir música elétrica

Solid walls of sound

Paredes sólidas de som


Say, Candy and Ronnie. Have you seen them yet?

Diga, Candy e Ronnie. Vocês já os viram?

Ooh, but they're so spaced out

Ooh, mas eles estão tão "fora de órbita"

B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-Bennie e os Jets

Oh, but they're weird and they're wonderful

Oh, mas eles são estranhos e são maravilhosos

Oh, Bennie. She's really keen

Oh, Bennie. Ela é muito incrível

She's got electric boots, a mohair suit

Ela tem botas elétricas, um terno de mohair

You know I read it in a magazine, oh

Sabe, eu li isso em uma revista, oh

B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-Bennie e os Jets


Hey, kids, plug into the faithless

Ei, crianças, conectem-se aos descrentes

Maybe they're blinded

Talvez eles estejam cegos

But Bennie makes them ageless

Mas Bennie os torna eternos

We shall survive, let us take ourselves along

Nós sobreviveremos, vamos seguir em frente juntos

Where we fight our parents out in the streets

Onde brigamos com nossos pais nas ruas

To find who's right and who's wrong

Para descobrir quem está certo e quem está errado


Say, Candy and Ronnie, have you seen them yet?

Diga, Candy e Ronnie, vocês já os viram?

Ooh, but they're so spaced out

Ooh, mas eles estão tão "fora de órbita"


B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-Bennie e os Jets

Oh, but they're weird and they're wonderful

Oh, mas eles são estranhos e são maravilhosos

Oh, Bennie. She's really keen

Oh, Bennie. Ela é muito incrível

She's got electric boots, a mohair suit

Ela tem botas elétricas, um terno de mohair

You know I read it in a magazine

Sabe, eu li isso em uma revista

B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-Bennie e os Jets


Oh, Candy and Ronnie. Have you seen them yet?

Oh, Candy e Ronnie. Vocês já os viram?

Ooh, but they're so spaced out

Ooh, mas eles estão tão "fora de órbita"

B-B-B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-B-B-Bennie e os Jets

Oh, but they're weird and they're wonderful

Oh, mas eles são estranhos e são maravilhosos

Oh, Bennie. She's really keen

Oh, Bennie. Ela é muito incrível

She's got electric boots, a mohair suit

Ela tem botas elétricas, um terno de mohair

You know I read it in a magazine

Sabe, eu li isso em uma revista

B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-Bennie e os Jets

Bennie, Bennie and the Jets

Bennie, Bennie e os Jets


Bennie, Bennie, Bennie, Bennie and the Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie e os Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie and the Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie e os Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie and the Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie e os Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie and the Jets, the Jets, the Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie e os Jets, os Jets, os Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie and the Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie e os Jets

*** Wind of change

WIND OF CHANGE – Scorpions

Vento da mudança

(Klaus Meine) - © 1990 [Album: Crazy world]




I follow the Moskva

Eu sigo o Rio Moscou

Down to Gorky Park

até o Parque Gorky

Listening to the wind of change

Ouvindo o vento da mudança


An August summer night

Uma noite de verão em agosto

Soldiers passing by

Soldados passando

Listening to the wind of change

Ouvindo o vento da mudança


The world is closing in

O mundo está se aproximando

And did you ever think?

e você algum dia pensou?

That we could be so close?

que poderíamos estar tão perto?

Like brothers

como irmãos


The future's in the air

O futuro está no ar

I can feel it everywhere

Consigo senti-lo em toda parte

Blowing with the wind of change

Soprando com o vento da mudança


Take me to the magic of the moment

Leve-me à magia do momento

On a glory night

em uma noite de glória

Where the children of tomorrow dream away (dream away)

onde as crianças de amanhã viajam em seus sonhos (viajam em seus sonhos)

In the wind of change

no vento da mudança


Walking down the street

Caminhando pela rua

And distant memories

e memórias distantes

Are buried in the past forever

estão enterradas no passado para sempre.


I follow the Moskva

Eu sigo o Rio Moscou

And down to Gorky Park

e até o Parque Gorky

Listening to the wind of change

Ouvindo o vento da mudança


Take me (take me) to the magic of the moment

Leve-me (leve-me) à magia do momento

On a glory night (a glory night)

Em uma noite de glória (uma noite de glória)

Where the children of tomorrow share their dreams (share their dreams)

Onde as crianças de amanhã compartilham seus sonhos (compartilham seus sonhos)

With you and me (you and me)

Com você e comigo (você e comigo)


Take me (take me) to the magic of the moment

Leve-me (leve-me) à magia do momento

On a glory night (a glory night)

Em uma noite de glória (uma noite de glória)

Where the children of tomorrow dream away (dream away)

Onde as crianças de amanhã viajam em seus sonhos (viajam em seus sonhos)

In the wind of change (wind of change)

No vento da mudança (vento da mudança)


The wind of change blows straight

O vento da mudança sopra direto

Into the face of time

Na cara do tempo

Like a storm wind that will ring

Como um vento de tempestade que irá tocar

The freedom bell for peace of mind

O sino da liberdade pela paz de espírito

Let your balalaika sing

Deixe sua balalaika cantar

What my guitar wants to sing (sing)

O que minha guitarra quer cantar (cantar)


Take me (take me) to the magic of the moment

Leve-me (leve-me) à magia do momento

On a glory night (a glory night)

Em uma noite de glória (uma noite de glória)

Where the children of tomorrow share their dreams (share their dreams)

Onde as crianças de amanhã compartilham seus sonhos (compartilham seus sonhos)

With you and me (you and me)

Com você e comigo (você e comigo)


Take me (take me) to the magic of the moment

Leve-me (leve-me) à magia do momento

On a glory night (a glory night)

Em uma noite de glória (uma noite de glória)

Where the children of tomorrow dream away (dream away)

Onde as crianças de amanhã viajam em seus sonhos (viajam em seus sonhos)

In the wind of change (wind of change)

No vento da mudança (vento da mudança)

24.5.26

*** Disappointed

DISAPPOINTED – Pet Shop Boys

Desapontado

(Bernard Sumner / Johnny Marr / Neil Tennant) - © 1992




Now my head is spinning

Agora minha cabeça está girando

At the back of my mind

No fundo da minha mente

I think I’m winning

Acho que estou vencendo

I was somebody falling

Eu era alguém caindo

for one who was not

por alguém que não estava

Somebody tired of dreaming

Alguém cansado de sonhar

Now it’s already dawning

Agora já está amanhecendo

that this time I’ve got

que desta vez eu tenho

someone who won’t leave me feeling

alguém que não vai me deixar sentindo


Disappointed once mais

Desapontado mais uma vez

disillusioned encore

desiludido de novo

I could love you for sure

Eu poderia amar você com certeza

so you’re not disappointed or

para que você não fique desapontado ou

disenchanted once more

desencantado mais uma vez

disillusioned encore

desiludido de novo

I could love you for sure

Eu poderia amar você com certeza

so you’re not disappointed at all

para que você não fique nem um pouco desapontado


Listen as you call my name

Escute enquanto você chama meu nome

Just one syllable said

Apenas uma sílaba dita

then spoken once again

e então falada mais uma vez

From the sound of your voice

Pelo som da sua voz

the promise you make

a promessa que você faz

you’re somebody I can believe in

você é alguém em quem posso acreditar

Someone who won’t leave me feeling

Alguém que não vai me deixar sentindo


Disappointed once more

Desapontado mais uma vez

Disillusioned encore

Desiludido de novo

I could love you for sure

Eu poderia amar você com certeza

so you’re not disappointed or

para que você não fique desapontado ou

disenchanted once more

desencantado mais uma vez

disillusioned encore

desiludido de novo

I could love you for sure

Eu poderia amar você com certeza

so you’re not disappointed at all

para que você não fique nem um pouco desapontado


At the back of my

No fundo da minha

I believe what you said

Eu acredito no que você disse

Dreaming

Sonhando


Disappointed once more

Desapontado mais uma vez

disillusioned encore

desiludido de novo

I could love you for sure

Eu poderia amar você com certeza

so you’re not disappointed or

para que você não fique desapontado ou

disenchanted once

desencantado mais uma vez

disillusioned encore

desiludido de novo

I could love you for sure

Eu poderia amar você com certeza

so you’re not disappointed at all

para que você não fique nem um pouco desapontado

19.5.26

*** Macho man

MACHO MAN – Village People

Homem másculo

(Jacques Morali / Henri Belolo / Victor Willis / Peter Whitehead) - © 1978




Body, wanna feel my body,

Corpo, quer sentir o meu corpo,

body, baby, such a thrill, my body

corpo, meu bem, que grande emoção, meu corpo

Body, wanna touch my body,

Corpo, quer tocar no meu corpo,

body, baby, it's too much, my body

corpo, meu bem, é demais, meu corpo

Body, check it out, my body, body,

Corpo, dá uma olhada, meu corpo, corpo,

baby, don't you doubt, my body

meu bem, não duvide, meu corpo

Body, talking about my body, body,

Corpo, falando sobre o meu corpo, corpo,

baby, checking out my body

meu bem, dando uma olhada no meu corpo

Listen here

Escute aqui


Every man wants to be a macho man

Todo homem quer ser um homem másculo

To have the kind of body always in demand

Ter o tipo de corpo que está sempre em alta

Joggin' in the mornings, go man go

Correndo de manhã, vai cara, vai

Workouts in the health spa, muscles grow

Treinos na academia, os músculos crescem

You can best believe me

Você pode acreditar piamente em mim

He's a macho man

Ele é um homem másculo

Glad he took you down with anyone you can

Fico feliz que ele te levou junto, com quem quer que você possa


Hey, hey, hey, hey, hey

Ei, ei, ei, ei, ei


Macho, macho man

Másculo, homem másculo

I gotta be a macho man

Eu tenho que ser um homem másculo

Macho macho man

Másculo, homem másculo

I gotta be a macho

Eu tenho que ser um macho

Macho, macho man

Másculo, homem másculo

I gotta be a macho man

Eu tenho que ser um homem másculo

Macho macho man

Másculo, homem másculo

I gotta be a macho

Eu tenho que ser um macho


Body, its so hot, my body,

Corpo, é tão quente, meu corpo,

Body, love to pop my body,

Corpo, amo estalar o meu corpo,

Body, love to please my body,

Corpo, amo agradar o meu corpo,

Body, don't you tease my body,

Corpo, não provoque o meu corpo,

Body, you'll adore my body,

Corpo, você vai adorar o meu corpo,

Body, come explore my body,

Corpo, venha explorar o meu corpo,

Body, made by God, my body,

Corpo, feito por Deus, meu corpo,

Body, it's so good, my body

Corpo, é tão bom, meu corpo


You can tell a macho, he has a funky walk

Dá para reconhecer um macho, ele tem um andar estiloso

his western shirts and leather, always look so boss

suas camisas de caubói e couro, sempre parecem tão incrível.

Funky with his body, he's a king

Cheio de ritmo com o seu corpo, ele é um rei

call him Mister Ego, dig his chains

chame-o de Senhor Ego, curta as correntes dele

You can best believe that, he's a macho man

Você pode acreditar piamente que ele é um homem másculo

likes to be the leader, he never dresses grand

gosta de ser o líder, ele nunca se veste de forma pomposa


Hey! Hey! Hey, hey, hey!

Ei! Ei! Ei, ei, ei!


Macho, macho man

Másculo, homem másculo

I've got to be, a macho man

Eu tenho que ser um homem másculo

Macho, macho man

Másculo, homem másculo

I've got to be a macho! (all right)

Eu tenho que ser um macho! (tudo bem)

Macho, macho man (yeah, yeah)

Másculo, homem másculo (sim, sim)

I've got to be, a macho man

Eu tenho que ser um homem másculo

Macho, macho man

Másculo, homem másculo

I've got to be a macho! All Right!

Eu tenho que ser um macho! Tudo bem!


Body, my body, body, wanna feel my body

Corpo, meu corpo, corpo, quer sentir meu corpo

Body, baby, body, body, come and thrill my body

Corpo, meu bem, corpo, corpo, venha e emocione meu corpo

Body, baby, body, body, love to funk, my body

Corpo, meu bem, corpo, corpo, amo curtir o ritmo, meu corpo

Body, baby, body, body, it's so hot, my body

Corpo, meu bem, corpo, corpo, é tão quente, meu corpo

So hot, yeah my body

Tão quente, sim, meu corpo

Allright

Tudo bem


Every man ought to be a macho, macho man

Todo homem deveria ser um homem másculo, másculo

To live a life of freedom, machos make a stand

Para viver uma vida de liberdade, os machos se posicionam

Have your own lifestyles and ideals

Tenha seus próprios estilos de vida e ideais

Possess the strength of confidence, that's the skill

Possua a força da confiança, essa é a habilidade

You can best believe that he's a macho man

Você pode acreditar piamente que ele é um homem másculo

He's the special god son in anybody's land

Ele é o afilhado especial de Deus na terra de qualquer um


hey, hey, hey, hey, hey

ei, ei, ei, ei, ei


Macho, macho man

Másculo, homem másculo

I gotta be a macho man

Eu tenho que ser um homem másculo

Macho macho man

Másculo, homem másculo

I gotta be a macho

Eu tenho que ser um macho

Macho, macho man

Másculo, homem másculo

I gotta be a macho man

Eu tenho que ser um homem másculo

Macho macho man

Másculo, homem másculo

I gotta be a macho

Eu tenho que ser um macho

Macho, macho man

Másculo, homem másculo

I gotta be a macho man

Eu tenho que ser um homem másculo

Macho macho man

Másculo, homem másculo

I gotta be a macho

Eu tenho que ser um macho

I gotta be a macho man

Eu tenho que ser um homem másculo

I gotta be a mucho mucho, macho macho man

Eu tenho que ser um homem muito, muito másculo

I gotta be a macho

Eu tenho que ser um macho