6.6.26

*** Sometimes a love goes wrong

SOMETIMES A LOVE GOES WRONG – Carrie Lucas

Às vezes um amor dá errado

(Kenneth Hirsch)- © 1979



I hate to say i'm leaving you

Odeio dizer que estou deixando você.

I wish to call that I could stay

Queria ligar pra dizer que poderia ficar.

Things ain't right between us

As coisas não estão bem entre nós,

Not the way that used to be t

não do jeito que costumava ser.

The love we thought would last forever and a day cannot be

O amor que achamos que iria durar para sempre e um dia não pode ser.


Cause sometimes a love goes wrong

Pois às vezes um amor dá errado.

Sometimes a heart can fear love

Às vezes um coração pode temer o amor.

Sometimes a love goes wrong

Às vezes um amor dá errado.


Just when you think you got it

Simplesmente quando você pensa que conseguiu,

Sometimes a love goes wrong

às vezes um amor dar errado.

Sometimes a heart can fear love

Às vezes um coração pode temer o amor.

Sometimes a love goes wrong

Às vezes um amor dá errado.


Just when you think you got it

Simplesmente quando você acha que conseguiu,

Look and love is gone

olha e o amor se foi.


Why did the feelings have to change?

Por que os sentimentos têm que mudar?

Why couldn't it remain the same?

Por que as coisas não podem permanecer do mesmo jeito?

Where's the joy and laughter

Onde está a alegria e o riso

And all the things that we once knew

e todas as coisas que um dia nós conhecemos.

I know that it's so hard believin’

Sei que é tão difícil acreditar

That we're through but it's true

que acabou tudo entre nós, mas é verdade.


Cause sometimes a love goes wrong

Pois às vezes um amor dá errado.

Sometimes a heart can fear love

às vezes um coração pode temer o amor,

Sometimes a love goes wrong

Às vezes um amor dá errado,

Just when you think you got it

Simplesmente quando você acha que conseguiu,

Look and love is gone

olha e o amor se foi.


Oh when a love is through there

Oh quando um amor acaba,

Ain't nothin' that you can do

não há nada que você possa fazer.

When love comes along look around

Quando surge o amor, olhe em volta

It's gone

Acabou

when love is gone you feel you can't go on

Quando o amor se vai, você sente que não consegue continuar.

And the love you have found look around and it's gone

E o amor que você encontrou, olhe em volta, e acabou

Oh, what am I gonna do?

Oh o que é que eu vou fazer?

# Da trilha sonora da novela "As três Marias" (Globo)

*** She's a lady

SHE’S A LADY – Patrick Dimon

Ela é uma dama

(Michel Stelio / Roy Robinson) - © 1981




Some days she's an eagle flying high

Alguns dias, ela é uma águia voando alto,

Reaching for heights and for sea

tentando alcançar as alturas e o mar.

Trying to cope with the body

Tentando lidar com o corpo

Of a woman and the mind

de uma mulher e a mente

Of a child she left behind

de uma criança que ela deixou para trás.

the child she'll always be

a criança que ela sempre será.


Sometimes she will hide a broken wing

Às vezes, ela esconderá uma asa quebrada,

Ashamed to let you see

envergonhada de deixar você ver

Some foolish thing that's so small

alguma coisa tola que é tão pequena.

It doesn't matter that the heart

Não importa que o coração

Is a thing she couldn't share

seja uma coisa que ela não conseguiu partilhar.

She couldn't make a scene

Ela não poderia fazer uma cena.


She's a lady, lady, lady, lady, lady

Ela é uma dama, dama, dama, dama

She'll always be in my heart

Ela sempre estará no meu coração

Even in the end there's a start

Mesmo no final, há um começo.


She's a lady, lady, lady, lady, lady

Ela é uma dama, dama, dama, dama

We'll never be far apart

Nós nunca estaremos afastados.

Even in the end when teardrops start

mesmo no fim, quando as lágrimas começarem.


Seasons will take her by surprise

As estação vão pegá-la de surpresa

Changing her life and the dreams

mudando a vida dela e os sonhos

Sometimes she looks like she isn't

Às vezes, parece que ela não

Gonna make it so you're there

vai conseguir, então você está lá

To catch her in the air

para pegá-la no ar,

Before she's flying free

antes que ela esteja voando livre.


She's a lady, lady, lady, lady, lady

Ela é uma dama, dama, dama, dama

She'll always be in my heart

Ela sempre estará no meu coração

Even in the end there's a start

Mesmo no final, há um começo.


She's a lady, lady, lady, lady, lady

Ela é uma dama, dama, dama, dama

We'll never be far apart

Nós nunca estaremos afastados.

Even in the end when teardrops start

mesmo no fim, quando as lágrimas começarem.


She's a lady, lady, lady, lady, lady

Ela é uma dama, dama, dama, dama

She'll always be in my heart

Ela sempre estará no meu coração

# Da trilha sonora da novela "As três Marias" (Globo)

*** Enjoy the silence

ENJOY THE SILENCE – Depeche Mode

Aproveite o silêncio

(Martin Gore) - © 1990 [Album: Violator]




Words like violence

Palavras como violência

Break the silence

Quebram o silêncio

Come crashing in

Entram colidindo

Into my little world

No meu pequeno mundo

Painful to me

Dolorosas para mim

Pierce right through me

Atravessam direto por mim

Can't you understand?

Você não consegue entender?

Oh, my little girl

Oh, minha garotinha


All I ever wanted

Tudo o que eu sempre quis

All I ever needed

Tudo o que eu sempre precisei

Is here in my arms

Está aqui nos meus braços

Words are very unnecessary

As palavras são totalmente desnecessárias

They can only do harm

Elas só podem causar danos


Vows are spoken

Promessas são ditas

To be broken

Para serem quebradas

Feelings are intense

Os sentimentos são intensos

Words are trivial

As palavras são triviais


Pleasures remain

Os prazeres permanecem

So does the pain

Assim como a dor

Words are meaningless

As palavras não têm sentido

And forgettable

E são esquecíveis


All I ever wanted

Tudo o que eu sempre quis

All I ever needed

Tudo o que eu sempre precisei

Is here in my arms

Está aqui nos meus braços

Words are very unnecessary

As palavras são totalmente desnecessárias

They can only do harm

Elas só podem causar danos


All I ever wanted

Tudo que eu sempre quis

All I ever needed

Tudo de que eu sempre precisei

Is here in my arms

Está aqui nos meus braços

Words are very unnecessary

As palavras são totalmente desnecessárias

They can only do harm

Elas só podem causar danos


All I ever wanted

Tudo o que eu sempre quis

All I ever needed

Tudo de que eu sempre precisei

Is here in my arms

Está aqui nos meus braços

Words are very unnecessary

As palavras são totalmente desnecessárias

They can only do harm

Elas só podem causar danos

2.6.26

*** Risk it all

RISK IT ALL – Bruno Mars

Arriscaria tudo

(Bruno Mars / D’Mile / Philip Lawrence / James Fauntleroy) - © 2026




For just the chance to win your heart

Pela simples chance de ganhar seu coração

You could set the bar beyond the stars

Você poderia colocar o limite além das estrelas

I'll do anything, anything you ask me to

Eu farei qualquer coisa, qualquer coisa que me pedir


Say you want the moon

Diga que você quer a lua

Watch me learn to fly

Assista-me aprender a voar

Ain't no mountain you could point to

Não há montanha que você possa apontar

I wouldn't climb

Que eu não escalaria


It's crazy, but it's true

É loucura, mas é verdade

There's nothing I won't do

Não há nada que eu não faça

I'd risk it all for you

Eu arriscaria tudo por você


To hold your hand and call you mine

Para segurar sua mão e chamar você de minha

I'm tryna be your man 'til the end of time

Estou tentando ser seu homem até o fim dos tempos

Oh, I'll do anything, anything you ask me to

Oh, eu farei qualquer coisa, qualquer coisa que me pedir


I would run through a fire

Eu correria através do fogo

Just to be by your side

Apenas para estar ao seu lado

If your heart's on the line

Se o seu coração estiver em jogo

You could take mine

Você poderia levar o meu


It's crazy, but it's true

É loucura, mas é verdade

There's nothing I won't do

Não há nada que eu não faça

I'd risk it all for you

Eu arriscaria tudo por você


I would swim across the sea just to show you

Eu nadaria através do mar apenas para lhe mostrar

Sacrifice my life just to hold you

Sacrificaria minha vida apenas para abraçar você

I could go on and on

Eu poderia continuar e continuar

To prove that you belong here in my arms

Para provar que o seu lugar é aqui nos meus braços


Say you want the moon

Diga que você quer a lua

Watch me learn to fly

Assista-me aprender a voar

Ain't no mountain you could point to

Não há montanha que você possa apontar

I wouldn't climb

Que eu não escalaria


It's crazy, but it's true

É loucura, mas é verdade

There's nothing I won't do

Não há nada que eu não faça

I'd risk it all for you

Eu arriscaria tudo por você

It's crazy, but it's true

É loucura, mas é verdade

There's nothing I won't do

Não há nada que eu não faça

I'd risk it all for you

Eu arriscaria tudo por você

29.5.26

*** My brave face

MY BRAVE FACE – Paul McCartney

Minha cara de valentão

(Paul McCartney / Declan Manus) - © 1989 [Album: Flowers in the dirt]




My brave, my brave

Minha brava, minha brava

My brave face

Minha cara de valentão


I've been living in style

Tenho vivido com estilo

Unaccustomed as I am

Desacostumado como estou

To the luxury life

Com a vida de luxo

I've been hitting the town

Tenho saído para curtir a noite

And it didn't hit back

E ela não me fez mal


I've been doing the rounds

Tenho feito as minhas rondas

Unaccustomed as I am

Desacostumado como estou

To the time on my hands

Com o tempo livre em minhas mãos

Now I don't have to tell anybody

Agora não preciso dizer a ninguém

When I'm gonna get back

Quando vou voltar


Ever since you went away

Desde que você foi embora

I've had this sentimental inclination

Tenho tido essa inclinação sentimental

Not to change a single thing

De não mudar uma única coisa

As I pull the sheet back on the bed

Enquanto puxo o lençol da cama para trás

I wanna go bury my head in your pillow

Quero ir enterrar minha cabeça no seu travesseiro


Now that I'm alone again

Agora que estou sozinho de novo

I can't stop breaking down again

Não consigo parar de desabar de novo

The simplest things set me off again

As coisas mais simples me desestabilizam de novo

And take me to that place

E me levam àquele lugar

Where I can't find my brave face

Onde não consigo encontrar minha cara de valentão

Where I can't find my brave face

Onde não consigo encontrar minha cara de valentão

My brave, my brave, my brave face

Minha brava, minha brava, minha cara de valentão

My brave face

Minha cara de valentão


Well, I've been living a lie

Bem, tenho vivido uma mentira

Unaccustomed as I am

Desacostumado como estou

To the work of a housewife

Com o trabalho de uma dona de casa

I've been breaking up

Tenho quebrado

Dirty dishes and been throwing them away

Pratos sujos e os jogado fora


Ever since you left I have been trying to

Desde que você partiu, tenho tentado

Compose a "Baby, will you please come home?" note

Escrever um bilhete de "Querida, por favor, você pode voltar para casa?"

Meant for you

Destinado a você

As I clear away another

Enquanto recolho mais um

Untouched T.V. dinner

Prato congelado intocado

From the table I laid for two

Da mesa que arrumei para dois


Now that I'm alone again

Agora que estou sozinho de novo

I can't stop breaking down again

Não consigo parar de desabar de novo

The simplest things set me off again

As coisas mais simples me desestabilizam de novo

And take me to that place

E me levam àquele lugar

Where I can't find my brave face

Onde não consigo encontrar minha cara de valentão

Where I can't find my brave face

Onde não consigo encontrar minha cara de valentão

My brave, my brave, my brave face

Minha brava, minha brava, minha cara de valentão

My brave face

Minha cara de valentão

*** Mull of Kintyre

MULL OF KINTYRE – Paul McCartney & Wings

Cabo de Kintyre *

(Paul McCartney / Denny Laine) - © 1978 [Album: London Town]




Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Oh, Cabo de Kintyre


Far have I travelled and much have I seen

Longe eu viajei e muito eu já vi

Dark distant mountains with valleys of green

Montanhas escuras e distantes com vales verdes

Past painted deserts the sunsets on fire

Por desertos pintados, os pores do sol em chamas

As he carries me home to the Mull of Kintyre

Enquanto ele me leva de volta para casa, para o Cabo de Kintyre


Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre


Sweep through the heather like deer in the glen

Correr entre a urze como cervos no vale

Carry me back to the days I knew then

Leve-me de volta aos dias que eu conhecia naquela época

Nights when we sang like a heavenly choir

Noites em que cantávamos como um coro celestial

Of the life and the times of the Mull of Kintyre

Sobre a vida e os tempos do Cabo de Kintyre


Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre


Smiles in the sunshine and tears in the rain

Sorrisos sob a luz do sol e lágrimas na chuva

Still take me back where my memories remain

Ainda me levam de volta para onde minhas memórias permanecem

Flickering embers grow higher and higher

Brasas tremulantes crescem cada vez mais alto

As they carry me back to the Mull of Kintyre

Enquanto elas me levam de volta para o Cabo de Kintyre


Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Oh Cabo de Kintyre

Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Oh, Cabo de Kintyre


* Cabo localizado no extremo sudoeste da península de Kintyre, na Escócia.

28.5.26

*** Bennie and the Jets

BENNIE AND THE JETS – Elton John

Bennie e Os Jets

(Elton John / Bernie Taupin) - © 1973 [Album: Goodbye yellow brick road]




Hey, kids, shake it loose together

Ei, crianças, soltem-se juntas

The spotlight's hitting something

O holofote está iluminando algo

That's been known to change the weather

Que tem a fama de mudar o clima

We'll kill the fatted calf tonight

Nós vamos comemorar em grande estilo

So stick around

Então fiquem por perto

You're gonna hear electric music

Vocês vão ouvir música elétrica

Solid walls of sound

Paredes sólidas de som


Say, Candy and Ronnie. Have you seen them yet?

Diga, Candy e Ronnie. Vocês já os viram?

Ooh, but they're so spaced out

Ooh, mas eles estão tão "fora de órbita"

B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-Bennie e os Jets

Oh, but they're weird and they're wonderful

Oh, mas eles são estranhos e são maravilhosos

Oh, Bennie. She's really keen

Oh, Bennie. Ela é muito incrível

She's got electric boots, a mohair suit

Ela tem botas elétricas, um terno de mohair

You know I read it in a magazine, oh

Sabe, eu li isso em uma revista, oh

B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-Bennie e os Jets


Hey, kids, plug into the faithless

Ei, crianças, conectem-se aos descrentes

Maybe they're blinded

Talvez eles estejam cegos

But Bennie makes them ageless

Mas Bennie os torna eternos

We shall survive, let us take ourselves along

Nós sobreviveremos, vamos seguir em frente juntos

Where we fight our parents out in the streets

Onde brigamos com nossos pais nas ruas

To find who's right and who's wrong

Para descobrir quem está certo e quem está errado


Say, Candy and Ronnie, have you seen them yet?

Diga, Candy e Ronnie, vocês já os viram?

Ooh, but they're so spaced out

Ooh, mas eles estão tão "fora de órbita"


B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-Bennie e os Jets

Oh, but they're weird and they're wonderful

Oh, mas eles são estranhos e são maravilhosos

Oh, Bennie. She's really keen

Oh, Bennie. Ela é muito incrível

She's got electric boots, a mohair suit

Ela tem botas elétricas, um terno de mohair

You know I read it in a magazine

Sabe, eu li isso em uma revista

B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-Bennie e os Jets


Oh, Candy and Ronnie. Have you seen them yet?

Oh, Candy e Ronnie. Vocês já os viram?

Ooh, but they're so spaced out

Ooh, mas eles estão tão "fora de órbita"

B-B-B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-B-B-Bennie e os Jets

Oh, but they're weird and they're wonderful

Oh, mas eles são estranhos e são maravilhosos

Oh, Bennie. She's really keen

Oh, Bennie. Ela é muito incrível

She's got electric boots, a mohair suit

Ela tem botas elétricas, um terno de mohair

You know I read it in a magazine

Sabe, eu li isso em uma revista

B-B-B-Bennie and the Jets

B-B-B-Bennie e os Jets

Bennie, Bennie and the Jets

Bennie, Bennie e os Jets


Bennie, Bennie, Bennie, Bennie and the Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie e os Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie and the Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie e os Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie and the Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie e os Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie and the Jets, the Jets, the Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie e os Jets, os Jets, os Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie and the Jets

Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie, Bennie e os Jets