28.4.26

*** Bad

BAD – Michael Jackson

Mau

(Michael Jackson) - © 1987 [Album: Bad]



Your butt is mine

Você está nas minhas mãos

Gonna tell you right

Vou lhe falar a real

Just show your face

Apenas mostre o seu rosto

In broad daylight

Em plena luz do dia

I'm telling you

Estou te dizendo

On how I feel

sobre como me sinto

Gonna hurt your mind

Vou mexer com a sua cabeça

Don't shoot to kill

Não atire para matar


Shamone, shamone

Vamos, vamos

Lay it on me

Manda ver

All right

Tudo bem


I'm givin’ you

Estou lhe dando

On count of three

Até a contagem de três

To show your stuff

Para mostrar do que é capaz

Or let it be

Ou deixe para lá

I'm tellin’ you

Estou lhe dizendo

Just watch your mouth

Cuidado com o que diz

I know your game

Eu conheço o seu jogo

What you're about

Do que você é capaz


Well they say the sky's the limit

Bem, dizem que o céu é o limite

And to me that's really true

E para mim isso é verdade

But my friend you have seen nothing

Mas meu amigo, você não viu nada

Just wait 'til I get through

Espere até eu terminar


Because I'm bad, I'm bad, shamone

Porque eu sou mau, sou mau, vamos

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know I'm bad, I'm bad, you know it

Você sabe que sou mau, sou mau, você sabe

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know I'm bad, I'm bad, shamone, you know

Você sabe que sou mau, sou mau, vamos, você sabe

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

And the whole world has to answer right now

E o mundo inteiro tem que responder agora mesmo

Just to tell you once again who's bad

Só para te dizer mais uma vez quem é o mau


The word is out

O boato se espalhou

You're doin' wrong

Você está agindo errado

Gonna lock you up

Vão trancar você

Before too long

Em pouco tempo

Your lyin' eyes

Seus olhos mentirosos

Gonna tell you right

Vão desmascarar você

So listen up

Então escute bem

Don't make a fight

Não arranje briga


Your talk is cheap

Sua conversa é fiada

You're not a man

Você não é homem

You're throwin' stones

Você está jogando pedras

To hide your hands

Para esconder as mãos


But they say the sky's the limit

Mas dizem que o céu é o limite

And to me that's really true

E para mim isso é verdade

But my friend you have seen nothing

Mas meu amigo, você não viu nada

Just wait 'til I get through

Espere até eu terminar


Because I'm bad, I'm bad, shamone

Porque eu sou mau, sou mau, vamos

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know I'm bad, I'm bad, you know it

Você sabe que sou mau, sou mau, você sabe

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know I'm bad, I'm bad, you know it, you know

Você sabe que sou mau, sou mau, você sabe, você sabe

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

And the whole world has to answer right now

E o mundo inteiro tem que responder agora mesmo

Just to tell you once again who's bad

Só para lhe dizer mais uma vez quem é o mau


We can change the world tomorrow

Podemos mudar o mundo amanhã

This could be a better place

Este poderia ser um lugar melhor

If you don't like what I'm sayin'

Se você não gosta do que estou dizendo

Then won't you slap my face

Então por que não me dá um tapa na cara?


Because I'm bad, I'm bad, shamone

Porque eu sou mau, sou mau, vamos

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know I'm bad, I'm bad, you know it

Você sabe que sou mau, sou mau, você sabe

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know I'm bad, I'm bad, you know it, you know

Você sabe que sou mau, sou mau, você sabe, você sabe

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

(And the whole world has to answer right now

(E o mundo inteiro tem que responder agora mesmo

Just to tell you once again…)

Só para te dizer mais uma vez…)


You know I'm bad, I'm bad, shamone

Você sabe que sou mau, sou mau, vamos

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know I'm bad, I'm bad, you know it, you know it

Você sabe que sou mau, sou mau, você sabe, você sabe

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know, you know, you know, come on

Você sabe, você sabe, você sabe, vamos lá

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

And the whole world has to answer right now

E o mundo inteiro tem que responder agora mesmo

(And the whole world has to answer right now)

(E o mundo inteiro tem que responder agora mesmo)

Just to tell you

Só para te dizer

(Just to tell you once again)

(Só para te dizer mais uma vez)


You know I'm smooth, I'm bad, you know it

Você sabe que sou suave, sou mau, você sabe

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know I'm bad, I'm bad, baby

Você sabe que sou mau, sou mau, baby

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know, you know, you know it, come on

Você sabe, você sabe, você sabe, vamos lá

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

And the whole world has to answer right now

E o mundo inteiro tem que responder agora mesmo

(And the whole world has to answer right now

(E o mundo inteiro tem que responder agora mesmo

Just to tell you once again)

Só para te dizer mais uma vez)


You know I'm bad, I'm bad, you know it

Você sabe que sou mau, sou mau, você sabe

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know I'm bad, you know

Você sabe que sou mau, você sabe

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

You know I'm bad, I'm bad, you know it, you know

Você sabe que sou mau, sou mau, você sabe, você sabe

(Bad, bad, really, really bad)

(Mau, mau, muito, muito mau)

And the whole world has to answer right now

E o mundo inteiro tem que responder agora mesmo

(And the whole world has to answer right now)

(E o mundo inteiro tem que responder agora mesmo)

Just to tell you once again who's bad?

Só para te dizer mais uma vez quem é o mau?

(Just to tell you once again)

(Só para te dizer mais uma vez)

25.4.26

*** Many rivers to cross

MANY RIVERS TO CROSS – Jimmy Cliff

Muitos rios para atravessar

(Jimmy Cliff) - © 1969



Many rivers to cross

Muitos rios para atravessar

But I can't seem to find my way over

Mas parece que não consigo encontrar o meu caminho para o outro lado

Wandering I am lost

Vagando, eu estou perdido

As I travel along the white cliffs of Dover

Enquanto viajo ao longo dos penhascos brancos de Dover


Many rivers to cross

Muitos rios para atravessar

And it's only my will that keeps me alive

E é apenas a minha vontade que me mantém vivo

I've been licked, washed up for years

Fui derrotado, deixado à deriva por anos

And I merely survive because of my pride

E eu meramente sobrevivo por causa do meu orgulho


And this loneliness won't leave me along

E esta solidão não me deixa em paz

It's such a drag to be on your own

É um tédio tão grande estar por conta própria

My woman left me and she didn't say why

Minha mulher me deixou e não disse o porquê

Well I guess, I have to try

Bem, eu acho que tenho que tentar


Many rivers to cross (many rivers to cross)

Muitos rios para atravessar (muitos rios para atravessar)

But just where to begin, I'm playing for time

Mas por onde começar, estou ganhando tempo

There are times I find myself (many rivers to cross)

Há momentos em que me vejo (muitos rios para atravessar)

Thinking of committing some dreadful crime

Pensando em cometer algum crime terrível


Yes, I've got many rivers to cross (I've got many rivers to cross)

Sim, eu tenho muitos rios para atravessar (eu tenho muitos rios para atravessar)

But I can't seem to find my way over

Mas parece que não consigo encontrar o meu caminho para o outro lado

Wandering I am lost (many rivers to cross)

Vagando, eu estou perdido (muitos rios para atravessar)

As I travel along

Enquanto sigo viagem

while it’s all over

enquanto tudo acaba.

Yes, I've got many rivers to cross (I've got many rivers to cross)

Sim, eu tenho muitos rios para atravessar (eu tenho muitos rios para atravessar)

I merely survive because of my pride.

E eu simplesmente sobrevivo por causa do meu orgulho...

18.4.26

*** Fools rush in

FOOLS RUSH IN – Elvis Presley

Os tolos se precipitam

(Johnny Mercer / Rube Bloom) - © 1940/1972




Fools rush in, where angels fear to tread

Tolos se apressam onde anjos temem pisar

And so I come to you my love

E assim eu venho até você, meu amor

My heart above my head

Meu coração acima da minha razão

Though I see the danger there

Embora eu veja o perigo ali

If there's a chance for me

Se houver uma chance para mim

Then I don't care, oh-oh-oh-oh

Então eu não me importo, oh-oh-oh-oh


Fools rush in, where wise men never go

Tolos se apressam onde homens sábios nunca vão

But wise men never fall in love

Mas homens sábios nunca se apaixonam

So how are they to know

Então, como eles poderiam saber?

When we met, I felt my life begin

Quando nos conhecemos, senti minha vida começar

So open up your heart and let

Então abra seu coração e deixe

This fool rush in

Este tolo entrar apressado


And I don't care, oh-oh-oh-oh

E eu não me importo, oh-oh-oh-oh


Fools rush in, where wise men never go

Tolos se apressam onde homens sábios nunca vão

But wise men never fall in love

Mas homens sábios nunca se apaixonam

So how are they to know

Então, como eles poderiam saber?

When we met, I felt my life begin

Quando nos conhecemos, senti minha vida começar

So open up your heart and let

Então abra seu coração e deixe

This fool rush in

Este tolo entrar apressado


So open up your heart and let

Então abra seu coração e deixe

This fool rush in

Este tolo entrar apressado

So open up your heart and let

Então abra seu coração e deixe

This fool rush in

Este tolo entrar apressado

So open up your heart and let

Então abra seu coração e deixe

This fool rush in

Este tolo entrar apressado

17.4.26

*** Brown girl in the ring

BROWN GIRL IN THE RING – Boney M

Garota morena na roda

(Frank Farian) - © 1978




Brown girl in the ring

Garota morena na roda

Tra la la la la

There's a brown girl in the ring

Há uma garota morena na roda

Tra la la la la la

Brown girl in the ring

Garota morena na roda

Tra la la la la

She looks like a sugar in a plum

Ela parece um doce de ameixa

Plum plum

Ameixa, ameixa


Show me your motion

Mostre-me o seu movimento

Tra la la la la

Come on show me your motion

Vamos, mostre-me o seu movimento

Tra la la la la la

Show me your motion

Mostre-me o seu movimento

Tra la la la la

She looks like a sugar in a plum

Ela parece um doce de ameixa

Plum plum

Ameixa, ameixa


All had water run dry

Toda a água secou

Got no way to wash my clothes

Não tenho como lavar minhas roupas

All had water run dry

Toda a água secou

Got no way to wash my clothes

Não tenho como lavar minhas roupas


I remember one Saturday night

Eu me lembro de uma noite de sábado

We had fried fish and Johnny-cakes

Comemos peixe frito e bolinhos de farinha

I remember one Saturday night

Eu me lembro de uma noite de sábado

We had fried fish and Johnny-cakes

Comemos peixe frito e bolinhos de farinha


Beng-a-deng

Beng-a-deng


Brown girl in the ring

Garota morena na roda

Tra la la la la

There's a brown girl in the ring

Há uma garota morena na roda

Tra la la la la la

Brown girl in the ring

Garota morena na roda

Tra la la la la

She looks like a sugar in a plum

Ela parece um doce de ameixa

Plum plum

Ameixa, ameixa


Show me your motion

Mostre-me o seu movimento

Tra la la la la

Come on show me your motion

Vamos, mostre-me o seu movimento

Tra la la la la la

Show me your motion

Mostre-me o seu movimento

Tra la la la la

She looks like a sugar in a plum

Ela parece um doce de ameixa

Plum plum

Ameixa, ameixa


All had water run dry

Toda a água secou

Got no way to wash my clothes

Não tenho como lavar minhas roupas

All had water run dry

Toda a água secou

Got no way to wash my clothes

Não tenho como lavar minhas roupas


I remember one Saturday night

Eu me lembro de uma noite de sábado

We had fried fish and Johnny-cakes

Comemos peixe frito e bolinhos de farinha

I remember one Saturday night

Eu me lembro de uma noite de sábado

We had fried fish and Johnny-cakes

Comemos peixe frito e bolinhos de farinha


Beng-a-deng

Beng-a-deng


Brown girl in the ring

Garota morena na roda

Tra la la la la

There's a brown girl in the ring

Há uma garota morena na roda

Tra la la la la la

Brown girl in the ring

Garota morena na roda

Tra la la la la

She looks like a sugar in a plum

Ela parece um doce de ameixa

Plum plum

Ameixa, ameixa


All had water run dry

Toda a água secou

Got no way to wash my clothes

Não tenho como lavar minhas roupas

All had water run dry

Toda a água secou

Got no way to wash my clothes

Não tenho como lavar minhas roupas


Brown girl in the ring

Garota morena na roda

Tra la la la la

There's a brown girl in the ring

Há uma garota morena na roda

Tra la la la la la

Brown girl in the ring

Garota morena na roda

Tra la la la la

She looks like a sugar in a plum

Ela parece um doce de ameixa

Plum plum

Ameixa, ameixa

10.4.26

*** Capri c'est fini

CAPRI C’EST FINI – Hervé Vilard

Capri, acabou

(Hervé Vilard) - © 1965




Nous n'irons plus jamais

Nós nunca mais iremos

Où tu m'as dit je t'aime

Onde você me disse “eu te amo”

Nous n'irons plus jamais

Nós nunca mais iremos

Tu viens de décider

Você acabou de decidir

Nous n'irons plus jamais

Nós nunca mais iremos

Ce soir c'est plus la peine

Esta noite não vale mais a pena

Nous n'irons plus jamais

Nós nunca mais iremos

Comme les autres années

Como nos outros anos


Capri, c'est fini

Capri, acabou

Et dire que c'était la ville

E pensar que era a cidade

De mon premier amour

Do meu primeiro amor

Capri, c'est fini

Capri, acabou

Je ne crois pas

Eu não acredito

Que j'y retournerai un jour

Que voltarei lá um dia

Capri, c'est fini

Capri, acabou

Et dire que c'était la ville

E pensar que era a cidade

De mon premier amour

Do meu primeiro amor

Capri, c'est fini

Capri, acabou

Je ne crois pas

Eu não acredito

Que j'y retournerai un jour

Que voltarei lá um dia


Nous n'irons plus jamais

Nós nunca mais iremos

Où tu m'as dit je t'aime

Onde você me disse “eu te amo”

Nous n'irons plus jamais

Nós nunca mais iremos

Comme les autres années

Como nos outros anos

Parfois je voudrais bien

Às vezes eu gostaria

Te dire recommençons

De te dizer: recomecemos

Mais je perds le courage

Mas eu perco a coragem

Sachant que tu diras non

Sabendo que você dirá não


Capri, c'est fini

Capri, acabou

Et dire que c'était la ville

E pensar que era a cidade

De mon premier amour

Do meu primeiro amor

Capri, c'est fini

Capri, acabou

Je ne crois pas

Eu não acredito

Que j'y retournerai un jour

Que voltarei lá um dia

Capri, c'est fini

Capri, acabou

Et dire que c'était la ville

E pensar que era a cidade

De mon premier amour

Do meu primeiro amor

Capri, c'est fini

Capri, acabou

Je ne crois pas

Eu não acredito

Que j'y retournerai un jour

Que voltarei lá um dia


Nous n'irons plus jamais

Nós nunca mais iremos

Mais je me souviendrais

Mas eu me lembrarei

Du premier rendez-vous

Do primeiro encontro

Que tu m'avais donné

Que você me deu

Nous n'irons plus jamais

Nós nunca mais iremos

Comme les autres années

Como nos outros anos

Nous n'irons plus jamais

Nós nunca mais iremos

Plus jamais, plus jamais

Nunca mais, nunca mais

Capri, c'est fini

Capri, acabou
Et dire que c'était la ville

E pensar que era a cidade

De mon premier amour

Do meu primeiro amor

Capri, c'est fini

Capri, acabou

Je ne crois pas

Eu não acredito

Que j'y retournerai un jour

Que voltarei lá um dia

Capri, oh c'est fini

Capri, oh, acabou

Et dire que c'était la ville

E pensar que era a cidade

De mon premier amour

Do meu primeiro amor

Capri, oh c'est fini

Capri, oh, acabou

Je ne crois pas

Eu não acredito

Que j'y retournerai un jour

Que voltarei lá um dia


Oh capri, oh c'est fini

Oh Capri, oh, acabou

Et dire que c'était la ville

E pensar que era a cidade

De mon premier amour

Do meu primeiro amor

Oh capri, c'est fini

Oh Capri, acabou

Je ne crois pas

Eu não acredito

Que j'y retournerai un jour

Que voltarei lá um dia

Oh capri, oh c'est fini

Oh Capri, oh, acabou

Et dire que c'était la ville

E pensar que era a cidade

De mon premier amour

Do meu primeiro amor


Oh capri, c'est fini

Oh Capri, acabou

Je ne crois pas

Eu não acredito

Que j'y retournerai un jour

Que voltarei lá um dia

8.4.26

*** Shining star

SHINING STAR – Manhattans

Estrela Brilhante

(Leo Graham / Paul Edward Richmond) - © 1980




Honey, you are my shining star

Querida, você é minha estrela brilhante

Don't you go away

Não vá embora

Wanna be right here where you are

Quero estar bem aqui onde você está

until my dying day

até o dia da minha morte


So many have tried, tried to find

Tantos tentaram, tentaram encontrar

a love like yours and mine

um amor como o seu e o meu


Girl, don't you realize

Garota, você não percebe

how you hypnotize?

como você hipnotiza?

Make me love you more each time

Faz com que eu ame você mais a cada vez


Honey I'll never leave you lonely

Querida, eu nunca te deixarei solitária

Give my love to you only

Darei meu amor apenas a você

to you only, to you only

apenas a você, apenas a você


Honey, you are my shining star.

Querida, você é minha estrela brilhante.

Don't you go away.

Não vá embora.


Wanna be right here where you are

Quero estar bem aqui onde você está

until my dying day.

até o dia da minha morte.


Feels so good when we're lying here next to each other,

É tão bom quando estamos deitados aqui um ao lado do outro,

lost in love.

perdidamente apaixonados.


Baby, when we touch, love you so much.

Baby, quando nos tocamos, te amo tanto.

You're all I ever dreamed of.

Você é tudo o que eu sempre sonhei.


Honey I'll never leave you lonely;

Querida, eu nunca te deixarei solitária;

give my love to you only,

darei meu amor apenas a você,

to you only, to you only.

apenas a você, apenas a você.


Honey, you are my shining star.

Querida, você é minha estrela brilhante.

Don't you go away.

Não vá embora.


Wanna be right here where you are

Quero estar bem aqui onde você está

until my dying day

até o dia da minha morte.