Mostrando postagens com marcador Wings. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Wings. Mostrar todas as postagens

29.5.26

*** Mull of Kintyre

MULL OF KINTYRE – Paul McCartney & Wings

Cabo de Kintyre *

(Paul McCartney / Denny Laine) - © 1978 [Album: London Town]




Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Oh, Cabo de Kintyre


Far have I travelled and much have I seen

Longe eu viajei e muito eu já vi

Dark distant mountains with valleys of green

Montanhas escuras e distantes com vales verdes

Past painted deserts the sunsets on fire

Por desertos pintados, os pores do sol em chamas

As he carries me home to the Mull of Kintyre

Enquanto ele me leva de volta para casa, para o Cabo de Kintyre


Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre


Sweep through the heather like deer in the glen

Correr entre a urze como cervos no vale

Carry me back to the days I knew then

Leve-me de volta aos dias que eu conhecia naquela época

Nights when we sang like a heavenly choir

Noites em que cantávamos como um coro celestial

Of the life and the times of the Mull of Kintyre

Sobre a vida e os tempos do Cabo de Kintyre


Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre


Smiles in the sunshine and tears in the rain

Sorrisos sob a luz do sol e lágrimas na chuva

Still take me back where my memories remain

Ainda me levam de volta para onde minhas memórias permanecem

Flickering embers grow higher and higher

Brasas tremulantes crescem cada vez mais alto

As they carry me back to the Mull of Kintyre

Enquanto elas me levam de volta para o Cabo de Kintyre


Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Oh Cabo de Kintyre

Mull of Kintyre

Cabo de Kintyre

Oh, mist rolling in from the sea

Oh, névoa rolando vinda do mar

My desire is always to be here

Meu desejo é sempre estar aqui

Oh, Mull of Kintyre

Oh, Cabo de Kintyre


* Cabo localizado no extremo sudoeste da península de Kintyre, na Escócia.

4.2.26

*** Listen to what the man said

LISTEN TO WHAT THE MAN SAID – Paul McCartney & Wings

Preste atenção no que homem disse

(Linda McCartney / Paul McCartney) - © 1975 [Album: Venus & Mars]




Any time, any day

A qualquer momento, a qualquer dia

You can hear the people say

Você pode ouvir as pessoas dizerem

That love is blind

que o amor é cego

Well, I don't know but I say love is kind

Bem, eu não sei, mas eu digo que o amor é gentil


Do do do, do do do do do

Do do do, do do do do do


Soldier boy kisses girl

O soldado beija a garota

Leaves behind a tragic world

Deixa para trás um mundo trágico

But he won't mind, he's in love

Mas ele não se importará, ele está apaixonado

And he says love is fine

E ele diz que o amor é bom


Do do do, do do do do do

Do do do, do do do do do


Oh yes, indeed we know

Oh sim, de fato nós sabemos

That people will find a way to go

Que as pessoas encontrarão um caminho para seguir

No matter what the man said

Não importa o que o homem disse

And love is fine for all we know

E o amor é bom, pelo que sabemos


For all we know, our love will grow

Pelo que sabemos, nosso amor crescerá

That's what the man said

Foi isso que o homem disse

So won't you listen to what the man said

Então, por que você não ouve o que o homem disse?

He said

Ele disse


Ah, take it away

Ah, mande ver


Oh yes, indeed we know

Oh sim, de fato nós sabemos

That people will find a way to go

Que as pessoas encontrarão um caminho para seguir

No matter what the man said

Não importa o que o homem disse

And love is fine for all we know

E o amor é bom, pelo que sabemos

For all we know, our love will grow

Pelo que sabemos, nosso amor crescerá

That's what the man said

Foi isso que o homem disse

So won't you listen to what the man said

Então, por que você não ouve o que o homem disse?

He said

Ele disse


Oh yes, indeed we know

Oh sim, de fato nós sabemos

That people will find a way to go

Que as pessoas encontrarão um caminho para seguir

No matter what the man said

Não importa o que o homem disse

And love is fine for all we know

E o amor é bom, pelo que sabemos

For all we know, our love will grow

Pelo que sabemos, nosso amor crescerá

That's what the man said

Foi isso que o homem disse

So won't you listen to what the man said

Então, por que você não ouve o que o homem disse?

He said

Ele disse


The wonder of it all baby

A maravilha de tudo isso, meu bem

The wonder of it all baby

A maravilha de tudo isso, meu bem

The wonder of it all baby, yeah yeah yeah

A maravilha de tudo isso, meu bem, yeah yeah yeah

8.11.10

*** Silly love songs

SILLY LOVE SONGS – Paul McCartney & Wings
Tolas canções de amor
(P. McCartney) - © 1976



You’d think that people would have had enough of silly love songs.
Você pensava que as pessoas já estavam saturadas de tolas canções de amor,
But I look around me and I see it isn’t so.
mas eu olho à minha volta e vejo que não é assim.
Some people wanna fill the world with silly love songs.
Algumas pessoas querem encher o mundo com tolas canções de amor.
And what’s wrong with that? I'd like to know,
E o que há de errado nisso? Eu gostaria de saber,
‘Cause here I go again.
pois aí vou eu de novo.
I love you 
Eu amo você.
I love you...
Amo você...
I love you...
Amo você...
I love you...
Amo você...

I can’t explain; the feeling’s plain to me.
Não consigo explicar; o sentimento é pleno para mim.
Now, can’t you see?
Agora, será que você não consegue ver?
Ah, she gave me more, she gave it all to me.
Ah, ela me deu mais, ela me deu tudo
Now, can’t you see? What’s wrong with that?
Ora, será que você não consegue ver? O que há de errado nisso?
I need to know, ‘cause here I go again.
Preciso saber, pois aí vou eu de novo.
I love you...
Amo você...
I love you...
Amo você...
I love you...
Amo você...
I love you...
Amo você...

Love doesn’t come in a minute.
O amor não chega em um minuto.
Sometimes it doesn’t come at all.
Às vezes ele não chega mesmo.
I only know that when I’m in it,
Eu só sei que quando estou nele,
It isn’t silly; no, it isn’t silly,
não é tolice, não, não é tolice.
Love isn’t silly at all.
o amor não é tolice de forma alguma;

How can I tell you about my loved one? (I love you) 
Como eu posso lhe falar sobre a minha amada? (Amo você)
How can I tell you about my loved one? (I love you) 
Como eu posso lhe falar sobre a minha amada? (Amo você)
How can I tell you about my loved one? (I love you) 
Como eu posso lhe falar sobre a minha amada? (Amo você)
How can I tell you about my loved one? (I love you) 
Como eu posso lhe falar sobre a minha amada? (Amo você)

I can’t explain; the feeling’s plain to me.
Não consigo explicar; o sentimento é claro para mim.
Now, can’t you see?
Ora, será que você não consegue ver?
Ah, he gave me more, he gave it all to me.
Ah ele me deu mais, ele me deu tudo
So, can’t you see?
Então, será que você não consegue ver?

You’d think that people would have had enough of silly love songs.
Você pensava que as pessoas já estavam saturadas de tolas canções de amor,
But I look around me and I see it isn’t so.
mas eu olho à minha volta e vejo que não é assim.
Some people wanna fill the world with silly love songs.
Algumas pessoas querem encher o mundo com tolas canções de amor.
And what’s wrong with that? I'd like to know,
E o que há de errado nisso? Eu gostaria de saber,
‘Cause here I go again.
pois aí vou eu de novo.
I love you
Eu amo você.
I love you
Eu amo você.
I love you
Eu amo você.
I love you
Eu amo você.

21.11.07

*** Tomorrow

TOMORROW – Paul McCartney & Wings
Amanhã
(P. McCartney) - © 1971



Oh, baby, don't you let me down tomorrow,
Oh, meu bem, não me abandone amanhã.
Holding hands we both abandon sorrow,
De mãos dadas vamos deixar pra lá o sofrimento
Oh, for a chance to get away tomorrow.
Por uma chance de escaparmos amanhã.

Hey, baby's got a lazy day on Sunday,
Ei, meu bem tem um dia livre no domingo.
Here's a pound, we hang around 'til Monday,
Aqui está uma libra, vamos passar até segunda
Oh, baby, don't you let me down on Sunday.
Oh, meu bem, não me deixe na mão no domingo.

Bring a bag of bread and cheese
Traga um pacote de pão e queijo
and find a shady spot beneath the trees.
E encontre um lugar com sombra debaixo das árvores.
Catch a breath of country air
Respire o ar do campo
and run your pretty fingers thro' my hair.
E passe seus lindos dedos pelo meu cabelo.
Tomorrow, when we both abandon sorrow.
Amanhã, quando nós dois abandonarmos a tristeza.

Oh, baby, don't you let me down tomorrow,
Oh meu bem, não me desaponte amanhã.
Thro' the week we beg and steal and borrow.
Durante a semana a gente mendiga, rouba e pede emprestado,
Oh, for a chance to get away tomorrow.
Por uma chance de escaparmos amanhã.

Honey, pray for sunny skies,
Querida, reze para que o céu fique ensolarado,
so I can speak to rainbows in your eyes.
Pra que eu possa falar com os arco-íris nos seus olhos.
Let's just hope the weather man
Vamos torcer para que a moça do tempo
is feeling fine and doesn't spoil our plan.
Esteja bem e não estrague nosso plano.
Tomorrow, when we both abandon sorrow.
Amanhã, quando nós dois abandonarmos a tristeza.

Oh, baby, don't you let me down tomorrow,
Oh meu bem, não me desaponte amanhã
Holding hands we both abandon sorrow.
De mãos dadas nós dois abandonamos a tristeza
Oh, baby, don't let me down tomorrow.
Oh meu bem, não me desaponte amanhã
Oh, for a chance to get away tomorrow.
Por uma chance de escaparmos amanhã.

Baby, don't let me down tomorrow,
Meu bem, não me desaponte amanhã
baby, don't let me down tomorrow.
Meu bem, não me deixe na mão amanhã.
Oh, don't let me down,
Oh não me deixe na mão.

Baby, don't let me down tomorrow.
Meu bem, não me deixe na mão amanhã.
Baby's, don't let, let me down tomorrow,
Meu bem, não me deixe na mão amanhã.
baby, don't let me down tomorrow.
Meu bem, não me deixe na mão amanhã.

28.9.07

*** My love

MY LOVE – Paul McCartney
Meu amor
(P. McCartney) - © 1973 [Red Rose Speedway]



And when I go away,
E quando eu vou embora,
I know my heart can stay with my love.
sei que meu coração pode ficar com o meu amor.
It’s understood.
É compreensível.
It’s in the hands of my love.
Está nas mãos do meu amor.
My love does it good, wo, wo, wo...
O meu amor faz amor bem feito
My love does it good.
O meu amor faz amor bem feito.

And when the cupboard’s bare,
E quando a despensa está vazia,
I'll still find something there with my love.
ainda assim eu vou encontrar algo lá com o meu amor.
It’s understood.
é compreensível.
It’s everywhere with my love.
Está em toda a parte com o meu amor.
My love does it good, wo, wo, wo...
Meu amor faz amor bem
My love does it good.
O meu amor faz amor bem.

Wo, wo, I love, oh wo, my love,
Oh eu amo, meu amor,
Only my love holds the other key to me.
só o meu amor guarda a outra chave para mim.
Oh, my love, oh wo, my love,
Oh meu amor, oh meu amor.
Only my love does it good to me.
só o meu amor faz amor bem comigo.
Wo, wo, wo...
My love does it good.
O meu amor faz amor bem.

Don’t ever ask me why
Nunca me pergunte por que
I never say goodbye to my love.
eu nunca digo adeus ao meu amor.
It’s understood.
É compreensível
It’s everywhere with my love.
Está em todo lugar com o meu amor.
My love does it good. Wo, wo, wo...
O meu amor faz amor bem
My love does it good.
O meu amor faz amor bem
Wo, wo, I love, oh, wo, my love,
oh eu amo, meu amor,
Only my love does it good to me.
só o meu amor faz amor bem comigo.