Uma esquina diferente
(G. Michael) - © 1986
=====================================================================
I'd say love was magical thing.
Eu diria que o amor era uma coisa mágica.
I'd say love would keep us from pain,
Eu diria que o amor nos protegeria da dor,
had I been there, had I been there.
Se eu tivesse estado lá, se eu tivesse estado lá.
Eu diria que o amor era uma coisa mágica.
I'd say love would keep us from pain,
Eu diria que o amor nos protegeria da dor,
had I been there, had I been there.
Se eu tivesse estado lá, se eu tivesse estado lá.
I would promise you all of my life,
Eu lhe prometeria toda a minha vida.
but to lose you would cut like a knife.
Mas perder você cortaria como uma faca.
So, I don't dare, no, I don't dare.
Eu lhe prometeria toda a minha vida.
but to lose you would cut like a knife.
Mas perder você cortaria como uma faca.
So, I don't dare, no, I don't dare.
Então, eu não me atrevo, não, eu não me atrevo.
'Cause I've never come close in all of these years.
Pois eu nunca cheguei perto em todos esses anos.
You are the only one to stop my tears.
Você é a única pessoa que para as minhas lágrimas.
And I'm so scared. I'm so scared.
'Cause I've never come close in all of these years.
Pois eu nunca cheguei perto em todos esses anos.
You are the only one to stop my tears.
Você é a única pessoa que para as minhas lágrimas.
And I'm so scared. I'm so scared.
E estou tão assustado. Estou tão assustado.
Take me back in time, maybe I can forget
Leve-me de volta no tempo, talvez eu possa esquecer
Turn a different corner
Dobrar uma esquina diferente
and we never would have met.
E nós nunca teríamos nos encontrado.
Would you care?
Você se importaria?
Take me back in time, maybe I can forget
Leve-me de volta no tempo, talvez eu possa esquecer
Turn a different corner
Dobrar uma esquina diferente
and we never would have met.
E nós nunca teríamos nos encontrado.
Would you care?
Você se importaria?
I don't understand it, for you it's a breeze.
Eu não entendo. Pra você é algo fácil.
Little by little, you've brought me to my knees.
Pouco a pouco, você me deixou de joelhos.
Don't you care?
Você não se incomoda?
Eu não entendo. Pra você é algo fácil.
Little by little, you've brought me to my knees.
Pouco a pouco, você me deixou de joelhos.
Don't you care?
Você não se incomoda?
No, I've never come close in all of these years.
Não, eu nunca cheguei perto em todos esses anos.
You are the only one to stop my tears.
Você é a única pessoa que pára as minhas lágrimas.
I'm so scared of this love.
Estou tão assustado com esse amor.
Não, eu nunca cheguei perto em todos esses anos.
You are the only one to stop my tears.
Você é a única pessoa que pára as minhas lágrimas.
I'm so scared of this love.
Estou tão assustado com esse amor.
And if all that there is is this fear of being used,
E se tudo o que há é este medo de ser usado,
I should go back to being lonely and confused.
Eu deveria voltar a ficar solitário e confuso.
If I could, I would, I swear, oh I swear.
Se eu pudesse, eu ficaria. Eu juro, oh eu juro.
Ohh I swear
Oh eu juro
E se tudo o que há é este medo de ser usado,
I should go back to being lonely and confused.
Eu deveria voltar a ficar solitário e confuso.
If I could, I would, I swear, oh I swear.
Se eu pudesse, eu ficaria. Eu juro, oh eu juro.
Ohh I swear
Oh eu juro
Nenhum comentário:
Postar um comentário