Um rouxinol cantou na Praça Berkeley
(Eric Maschwitz/Manning Sherwin) - © 1939
That certain night, the night we met,
Naquela noite, a noite em que nos conhecemos,
there was magic abroad in the air.
Havia magia no ar.
There were angels dinin' at the Ritz,
Havia anjos jantando no Ritz,
and a nightingale sang in Berkeley Square.
E um rouxinol cantou na Praça Berkeley.
Naquela noite, a noite em que nos conhecemos,
there was magic abroad in the air.
Havia magia no ar.
There were angels dinin' at the Ritz,
Havia anjos jantando no Ritz,
and a nightingale sang in Berkeley Square.
E um rouxinol cantou na Praça Berkeley.
I may be right, I may be wrong,
Eu posso estar certo, posso estar errado,
but I'm perfectly willing to swear
mas estou perfeitamente querendo jurar
that when you turned and smiled at me,
que quando você se virou e sorriu para mim,
a nightingale sang in Berkeley Square.
Um rouxinol cantou na Praça Berkeley.
Eu posso estar certo, posso estar errado,
but I'm perfectly willing to swear
mas estou perfeitamente querendo jurar
that when you turned and smiled at me,
que quando você se virou e sorriu para mim,
a nightingale sang in Berkeley Square.
Um rouxinol cantou na Praça Berkeley.
The moon that lingered over London Town,
A lua, que permaneceu sobre Londres,
Poor puzzled moon, he wore a frown.
Pobre lua confusa, ficou desapontada.
How could he know we two were so in love?
Como ela poderia saber que nós dois estávamos tão apaixonados?
The whole darned world seemed upside down.
O mundo inteiro parecia de cabeça para baixo.
A lua, que permaneceu sobre Londres,
Poor puzzled moon, he wore a frown.
Pobre lua confusa, ficou desapontada.
How could he know we two were so in love?
Como ela poderia saber que nós dois estávamos tão apaixonados?
The whole darned world seemed upside down.
O mundo inteiro parecia de cabeça para baixo.
The streets of town were paved with stars.
As ruas da cidade estavam forradas de estrelas.
It was such a romantic affair,
Era um caso de amor tão romântico.
and as we kissed and said goodnight,
e quando nos beijamos e dissemos adeus,
a nightingale sang in Berkeley Square.
Um rouxinol cantou na Praça Square.
As ruas da cidade estavam forradas de estrelas.
It was such a romantic affair,
Era um caso de amor tão romântico.
and as we kissed and said goodnight,
e quando nos beijamos e dissemos adeus,
a nightingale sang in Berkeley Square.
Um rouxinol cantou na Praça Square.
When dawn came stealing up all golden blue,
Quando a aurora chegou roubando todo o azul dourado,
two in a rapt our rendezvous.
duas pessoas em êxtase, o nosso encontro
I still remember how you smiled and said,
Ainda me lembro quando você sorriu e disse:
was that a dream or was it true?
Isso foi um sonho ou foi real?
Our homeward step was just as light
Nossa volta para casa foi tão suave
as the dancing of Fred Astaire;
quanto a dança de Fred Astaire;
and like an echo far away,
e como um eco bem distante,
a nightingale sang in Berkeley Square.
Um rouxinol cantou na Praça Berkeley.
Quando a aurora chegou roubando todo o azul dourado,
two in a rapt our rendezvous.
duas pessoas em êxtase, o nosso encontro
I still remember how you smiled and said,
Ainda me lembro quando você sorriu e disse:
was that a dream or was it true?
Isso foi um sonho ou foi real?
Our homeward step was just as light
Nossa volta para casa foi tão suave
as the dancing of Fred Astaire;
quanto a dança de Fred Astaire;
and like an echo far away,
e como um eco bem distante,
a nightingale sang in Berkeley Square.
Um rouxinol cantou na Praça Berkeley.
Nenhum comentário:
Postar um comentário