YESTERDAY WHEN I WAS YOUNG – Charles Aznavour & Elton John
Ontem, quando eu
era jovem
(Charles Aznavour / Georges
Garvarentz / Herbert Kretzmer) - © 1969
Yesterday when I was
young,
Ontem, quando eu
era jovem,
The taste of life
was sweet as rain upon my tongue,
o gosto da vida
era doce como a chuva sobre minha língua.
I teased at life as
if it were a foolish game,
Eu brincava com a
vida como se ela fosse um jogo tolo.
The way the evening
breeze may tease a candle flame;
o jeito como a
brisa da noite pode mexer com a chama de uma vela;
The thousand dreams
I dreamed,
os milhares de
sonhos que eu sonhei,
The splendid things
I planned I always built, alas,
as coisas
esplêndidas que eu planejei, eu sempre construí, ai de mim!
on weak and shifting
sand;
sobre areia
frágil e movediça.
I lived by night and
shunned the naked light of day
Eu vivia à noite
e evitava a luz nua do dia,
And only now I see
how the years ran away.
E só agora eu
sei como os anos escaparam.
Yesterday
Ontem,
When I was young,
quando eu era
jovem,
So many drinking
songs were waiting to be sung,
tantas canções
tragáveis estavam esperando pra serem cantadas.
So many wayward
pleasures lay in store for me
Tantos prazeres
teimosos estavam guardados para mim.
And so much pain my
dazzled eyes refused to see,
e tanta dor meus
olhos ofuscados se recusaram a ver.
I ran so fast that
time and youth at last ran out,
Eu corria tão
rápido naquele tempo e a juventude finalmente se acabou.
I never stopped to
think what life was all about
Eu nunca parei
para pensar no que minha vida era.
And every
conversation I can now recall concerned itself with me,
e toda conversa
que eu consigo lembrar dizia respeito a mim,
me and nothing else
at all.
A mim e a nada
mais.
Yesterday the moon
was blue,
Ontem, a luz
estava azul,
and every crazy day
brought something new to do,
e cada dia louco
trazia algum novo para fazer.
I used my magic age
as if it were a wand,
Eu usei minha
idade mágica como se fosse uma varinha de condão
and never saw the
waste and emptiness beyond;
e nunca vi o
desperdício e o vazio além.
The game of love I
played with arrogance and pride
O jogo do amor
que eu joguei com arrogância e orgulho
and every flame I
lit too quickly, quickly died;
e toda chama que
eu acendi rapidamente morreram.
The friends I made
all seemed somehow to drift away
Os amigos que eu
fiz todos pareceram de algum modo se afastar.
And only I am left
on stage to end the play.
E só restei eu
no palco para terminar a peça.
There are so many
songs in me that won't be sung,
Há tantas
canções em mim que não serão cantadas.
I feel the bitter
taste of tears upon my tongue,
Eu sinto o gosto
amargo das lágrimas na minha língua.
The time has come
for me to pay
Chegou a hora de
eu pagar
for yesterday when I
was young
pelo ontem,
quando eu era jovem,
When I was young.
Quando eu era
jovem.
Nenhum comentário:
Postar um comentário