NO REPLY AT ALL – Genesis
Nenhuma resposta
(Phil Collins/Tony Banks/Mike Rutterford) - © 1981
Talk to me, you never talk to me.
Converse comigo, você
nunca conversa comigo.
Ooh, it seems that I can't speak.
Oh parece que eu não
consigo falar.
But I can hear my voice shouting out.
Mas posso ouvir minha
voz gritando.
But there's no reply at all.
Mas não há absolutamente
nenhuma resposta.
Look at me, you never look at me,
Olhe pra mim, você
nunca olha pra mim.
Ooh, I've been sitting, staring, seems so long.
Oh tenho ficado aqui
sentado, olhando, parece que já faz tanto tempo.
But you're looking through me
Mas você está olhando
através de mim
Like I wasn't here at all.
Como se eu não estivesse
aqui de forma alguma.
No reply, there's no reply at all.
Nenhuma resposta, não
há absolutamente nenhuma resposta.
Dance with me, you never dance with me.
Dance comigo, você
nunca dança comigo.
Ooh, it seems that I can move,
Oh parece que eu posso
me mexer.
I'm close to you, close as I can get.
Estou perto de você,
tão perto quando posso chegar.
Yet there's no reply at all,
Ainda assim, não há
absolutamente nenhuma resposta.
There's no reply at all.
Não há absolutamente
nenhuma resposta.
I get the feeling you're tryin' to tell me,
Tenho a sensação de
que você está tentando me dizer
Is there something that I should know?
Há algo que eu deveria
saber?
What excuse are you tryin' to sell me?
Que desculpa você está
tentando me empurrar?
Should I be reading stop or go, I don't know.
Será que eu deveria
entender “pare ou siga”, eu não sei.
Be with me, seems you're never here with me,
Fique comigo, parece
que você nunca está aqui comigo.
Ooh, I've been trying to get over there.
Oh tenho tentado
chegar até lá,
Ah, but it's out of my reach.
Mas está além do meu
alcance.
And there's no reply at all.
E não há absolutamente
nenhuma resposta.
There's no reply at all.
Não há absolutamente
nenhuma resposta.
I get the feeling you're trying to tell me;
Tenho a impressão de
que você está tentando me dizer
Is there something that I should know?
Há algo que eu deveria
saber?
What excuse are you trying to sell me?
Que desculpa você está
tentando me empurrar?
Should I be reading stop or go, I don't know.
Eu deveria entender “pare
ou siga”, eu não sei.
Maybe deep down inside,
Talvez, lá no fundo,
I'm trying for no one else but me.
Eu esteja tentando por
ninguém mais, exceto eu mesmo.
Too stubborn to say, "The buck stops here.
Teimoso demais pra
dizer: “
It's not the one you're looking for."
Não é o que eu estou
procurando”.
But, maybe deep down inside,
Mas talvez, no fundo,
I'm lying to no one else but me.
Eu esteja mentindo pra
ninguém mais, a não ser para mim mesmo.
Oh but my back is up.
Oh mas minhas costas estão
eretas.
I'm on my guard - with all the exits sealed.
Estou de guarda – com todas
as saídas bloqueadas.
Listen to me, you never listen to me,
Escute-me, você nunca
me escuta.
Ooh, and it seems there's no way out
Oh e parece que não há
saída.,
I've been trying, but we cannot connect,
Tenho tentando, mas
não consigo me conectar.
And there's no reply at all,
E não há absolutamente
nenhuma resposta.
There's no reply at all,
Não há absolutamente
nenhuma resposta.
There's no reply at all,
Não há absolutamente
nenhuma resposta
No reply at all.
Absolutamente nenhuma
resposta.
Is anybody listening - oh oh,
Tem alguém ouvindo...
oh oh
No reply at all...
Absolutamente nenhuma
resposta.
Nenhum comentário:
Postar um comentário