IN DREAMS – Roy Orbison
Em sonhos
(Roy Orbison) - © 1963
A candy-colored clown they call the sandman
Um palhaço enfeitado com doces, que eles chamam de “João-Pestana”,
Tiptoes to my room every night
entra de ponta de pé no meu quarto toda noite
Just to sprinkle stardust and to whisper
só para espalhar poeira das estrelas e sussurrar
"Go to sleep, everything is all right"
“Vá dormir, tudo está bem”.
I close my eyes then I drift away
Eu fecho os olhos e divago
Into the magic night, I softly say
na noite mágica, eu faço suavemente
A silent prayer like dreamers do
uma prece silenciosa como os sonhadores fazem
Then I fall asleep to dream my dreams of you
depois caio no sono para sonhar meus sonhos com você.
In dreams I walk with you
Nos sonhos, eu caminho com você
In dreams I talk to you
Nos sonhos, eu converso com você
In dreams you're mine all the time
Nos sonhos, você é minha o tempo todo
We're together in dreams, in dreams
Estamos juntos nos sonhos, nos sonhos
But just before the dawn
Mas simplesmente antes do amanhecer,
I awake and find you gone
eu acordo e vejo que você se foi.
I can't help it, I can't help it if I cry
Não consigo evitar, não consigo evitar de chorar
I remember that you said goodbye
Eu lembro que você disse adeus.
Too bad it only seems
Que pena que só parece
It only happens in my dreams
que só acontece nos meus sonhos
Only in dreams
somente em sonhos
In beautiful dreams.
Em lindos sonhos
Nenhum comentário:
Postar um comentário