(I JUST) DIED IN YOUR ARMS - Cutting Crew
Eu acabei de morrer nos seus braços
(Nick Van Eede) - © 1986
Oh, I just died in your arms tonight
Oh eu acabei de morrer nos seus braços esta noite.
It must've been something you said
Deve ter sido algo que você disse.
I just died in your arms tonight
Eu acabei de morrer nos seus braços esta noite.
I keep looking for something I can't get
Eu continuou procurando algo que não consigo obter.
Broken hearts lie all around me
Corações partidos estão por toda a minha volta.
And I don't see an easy way to get out of this
e eu não vejo nenhum jeito fácil de sair disso.
Her diary, it sits by the bedside table
O diário dela fica junto à mesinha de cabeceira.
The curtains are closed, the cat's in the cradle
As cortinas estão fechadas, o gato está no berço.
Who would've thought that a boy like me could come to this
Quem teria pensado que um garoto como eu pudesse chegar a isso?
Oh, I just died in your arms tonight
Oh eu acabei de morrer nos seus braços esta noite.
It must've been something you said
Deve ter sido algo que você disse.
I just died in your arms tonight
Eu simplesmente morri em seus braços esta noite.
Oh, I just died in your arms tonight
Oh eu simplesmente morri nos seus braços esta noite.
It must've been some kind of kiss
Deve ter sido algum tipo de beijo
I should've walked away, I should've walked away
Eu deveria ter ido embora, eu deveria ter ido embora.
Is there any just cause for feeling like this?
Será que existe alguma causa para me sentir assim?
On the surface I'm a name on a list
na superfície, sou um nome numa lista.
I try to be discreet, but then blow it again
Tento ser discreto, mas depois explodo.
I've lost and found, it's my final mistake
Eu perdi e achei, é meu erro final.
She's loving by proxy, no give and all take
Ela está amando por procuração, sem dar nada e pegando tudo
'Cause I've been thrilled to fantasy one too many times
pois eu já fiquei excitado com a fantasia muitas vezes.
Oh, I just died in your arms tonight
Oh eu acabei de morrer nos seus braços esta noite.
It must've been something you said
Deve ter sido algo que você disse.
I just died in your arms tonight
Eu simplesmente morri em seus braços esta noite.
Oh, I just died in your arms tonight
Oh eu simplesmente morri nos seus braços esta noite.
It must've been some kind of kiss
Deve ter sido algum tipo de beijo
I should've walked away, I should've walked away
Eu deveria ter ido embora, eu deveria ter ido embora.
It was a long hot night
Foi uma noite longa e quente
She made it easy, she made it feel right
Ela facilitou as coisas, ela fez parecer certo.
But now it's over, the moment is gone
Mas agora acabou, o momento se foi
I followed my hands, not my head
Eu segui minhas mãos, não minha cabeça
I know I was wrong
Eu sei que estava errado.
Oh, I just died in your arms tonight
Oh eu acabei de morrer nos seus braços esta noite.
It must've been something you said
Deve ter sido algo que você disse.
I just died in your arms tonight
Eu simplesmente morri em seus braços esta noite.
Oh, I just died in your arms tonight
Oh eu simplesmente morri nos seus braços esta noite.
It must've been some kind of kiss
Deve ter sido algum tipo de beijo
I should've walked away, I should've walked away
Eu deveria ter ido embora, eu deveria ter ido embora.
Nenhum comentário:
Postar um comentário