15.10.25

*** Home by the sea

HOME BY THE SEA – Genesis

Casa à Beira-Mar

(Phil Collins / Mike Rutherford / Tony Banks) - © 1983



Home by the sea

Casa à beira-mar

Home by the sea

Casa à beira-mar

Home by the sea

Casa à beira-mar

Home by the sea

Casa à beira-mar


Creeping up the blind side, shinnin’ up the wall

Esgueirando-se pelo lado cego, subindo pela parede

Stealing through the dark of night

Avançando furtivamente pela escuridão da noite

Climbing through a window, stepping to the floor

Entrando pela janela, pisando no chão

Checking to the left and the right

Olhando para a esquerda e para a direita

Picking up the pieces, putting them away

Juntando os pedaços, guardando-os

Something doesn't feel quite right

Algo não parece estar muito certo


Help me, someone, let me out of here

Ajude-me, alguém, tire-me daqui

Then out of the dark was suddenly heard

Então, do escuro, ouviu-se de repente

Welcome to the home by the sea

Bem-vindo à casa à beira-mar


Coming out the woodwork, through the open door

Saindo da madeira, pela porta aberta

Pushing from above and below

Empurrando de cima e de baixo

Shadows but no substance, in the shape of men

Sombras, mas sem substância, na forma de homens
Round and down and sideways they go

Eles giram, descem e se movem de lado

Adrift without direction, eyes that hold despair

À deriva, sem direção, olhos que guardam o desespero

Then as one, they sigh and they moan

Então, como um só, suspiram e gemem


Help us, someone, let us out of here

Ajude-nos, alguém, tire-nos daqui

Living here so long undisturbed

Vivendo aqui por tanto tempo, sem ser perturbados

Dreaming of the time we were free

Sonhando com o tempo em que éramos livres

So many years ago

Tantos anos atrás

Before the time when we first heard

Antes da época em que ouvimos pela primeira vez

Welcome to the home by the sea

Bem-vindo à casa à beira-mar


Sit down, sit down

Sente-se, sente-se

Sit down, sit down, sit down

Sente-se, sente-se, sente-se

As we relive our lives in what we tell you

Enquanto revivemos nossas vidas no que contamos a você


Images of sorrow, pictures of delight

Imagens de tristeza, retratos de alegria

Things that go to make up a life

Coisas que compõem uma vida

Endless days of summer, longer nights of gloom

Dias intermináveis de verão, noites longas de melancolia

Waiting for the morning light

Esperando pela luz da manhã

Scenes of unimportance, photos in a frame

Cenas sem importância, fotos emolduradas

Things that go to make up a life

Coisas que compõem uma vida


Help us, someone, let us out of here

Ajude-nos, alguém, tire-nos daqui

'Cause living here so long undisturbed

Pois vivemos aqui por tanto tempo, sem ser perturbados

Dreaming of the time we were free

Sonhando com o tempo em que éramos livres

So many years ago

Tantos anos atrás

Before the time when we first heard

Antes da época em que ouvimos pela primeira vez

Welcome to the home by the sea

Bem-vindo à casa à beira-mar


Sit down, sit down

Sente-se, sente-se

Sit down, sit down, sit down, sit down

Sente-se, sente-se, sente-se, sente-se

As we relive our lives in what we tell you

Enquanto revivemos nossas vidas no que contamos a você

Let us relive our lives in what we tell you

Deixe-nos reviver nossas vidas no que contamos a você

Sit down, sit down, sit down

Sente-se, sente-se, sente-se

'Cause you won't get away, no, with us, you will stay

Pois você não vai escapar, não — conosco, você vai ficar

For the rest of your days, sit down!

Pelo resto dos seus dias, sente-se!

As we relive our lives in what we tell you

Enquanto revivemos nossas vidas no que contamos a você

Let us relive our lives in what we tell you, ohh

Deixe-nos reviver nossas vidas no que contamos a você, ohh

Nenhum comentário: