HOME BY THE SEA – Genesis
Casa à Beira-Mar
(Phil Collins / Mike Rutherford / Tony Banks) - © 1983
Home by the sea
Casa à beira-mar
Home by the sea
Casa à beira-mar
Home by the sea
Casa à beira-mar
Home by the sea
Casa à beira-mar
Creeping up the blind side, shinnin’ up the wall
Esgueirando-se pelo lado cego, subindo pela parede
Stealing through the dark of night
Avançando furtivamente pela escuridão da noite
Climbing through a window, stepping to the floor
Entrando pela janela, pisando no chão
Checking to the left and the right
Olhando para a esquerda e para a direita
Picking up the pieces, putting them away
Juntando os pedaços, guardando-os
Something doesn't feel quite right
Algo não parece estar muito certo
Help me, someone, let me out of here
Ajude-me, alguém, tire-me daqui
Then out of the dark was suddenly heard
Então, do escuro, ouviu-se de repente
Welcome to the home by the sea
Bem-vindo à casa à beira-mar
Coming out the woodwork, through the open door
Saindo da madeira, pela porta aberta
Pushing from above and below
Empurrando de cima e de baixo
Shadows but no substance, in the shape of men
Eles giram, descem e se movem de lado
Adrift without direction, eyes that hold despair
À deriva, sem direção, olhos que guardam o desespero
Then as one, they sigh and they moan
Então, como um só, suspiram e gemem
Help us, someone, let us out of here
Ajude-nos, alguém, tire-nos daqui
Living here so long undisturbed
Vivendo aqui por tanto tempo, sem ser perturbados
Dreaming of the time we were free
Sonhando com o tempo em que éramos livres
So many years ago
Tantos anos atrás
Before the time when we first heard
Antes da época em que ouvimos pela primeira vez
Welcome to the home by the sea
Bem-vindo à casa à beira-mar
Sit down, sit down
Sente-se, sente-se
Sit down, sit down, sit down
Sente-se, sente-se, sente-se
As we relive our lives in what we tell you
Enquanto revivemos nossas vidas no que contamos a você
Images of sorrow, pictures of delight
Imagens de tristeza, retratos de alegria
Things that go to make up a life
Coisas que compõem uma vida
Endless days of summer, longer nights of gloom
Dias intermináveis de verão, noites longas de melancolia
Waiting for the morning light
Esperando pela luz da manhã
Scenes of unimportance, photos in a frame
Cenas sem importância, fotos emolduradas
Things that go to make up a life
Coisas que compõem uma vida
Help us, someone, let us out of here
Ajude-nos, alguém, tire-nos daqui
'Cause living here so long undisturbed
Pois vivemos aqui por tanto tempo, sem ser perturbados
Dreaming of the time we were free
Sonhando com o tempo em que éramos livres
So many years ago
Tantos anos atrás
Before the time when we first heard
Antes da época em que ouvimos pela primeira vez
Welcome to the home by the sea
Bem-vindo à casa à beira-mar
Sit down, sit down
Sente-se, sente-se
Sit down, sit down, sit down, sit down
Sente-se, sente-se, sente-se, sente-se
As we relive our lives in what we tell you
Enquanto revivemos nossas vidas no que contamos a você
Let us relive our lives in what we tell you
Deixe-nos reviver nossas vidas no que contamos a você
Sit down, sit down, sit down
Sente-se, sente-se, sente-se
'Cause you won't get away, no, with us, you will stay
Pois você não vai escapar, não — conosco, você vai ficar
For the rest of your days, sit down!
Pelo resto dos seus dias, sente-se!
As we relive our lives in what we tell you
Enquanto revivemos nossas vidas no que contamos a você
Let us relive our lives in what we tell you, ohh
Deixe-nos reviver nossas vidas no que contamos a você, ohh
Nenhum comentário:
Postar um comentário