ATENÇÃO//ATTENTION

ATENÇÃO!
Todas as letras são copyright de seus autores e postadas aqui com propósitos meramente educacionais

ATTENTION!
All lyrics are property and copyright of their owners. All lyrics provided for educational purposes only.


Para sugerir músicas: popwords@outlook.com

*** Angelica and Ramone

ANGELICA AND RAMONE - Secret Service
Angelica e Ramone
(C. af Geijerstam) - © 1979



On a morning in May
Numa manhã de maio,
On a beach outside Monterey
Numa praia fora de Monterey,
She walked alone in the sand
Ela caminhou sozinha na areia,
With her shoes in her hand
Com os sapatos na mão
And let her mind go astray
E deixou o pensamento divagar.

He was a Santa Cruz-boy
Ele era um garoto de Santa Cruz.
He held his head up
Mantinha a cabeça erguida
With pride and joy
Com orgulho e alegria.
And he was riding the surf
E ele estava surfando
To where the sea meets the turf
Até onde as ondas se quebram.
And every wave was his toy
E cada onda era seu brinquedo.

And then he saw her and smiled
E então ele a viu e sorriu.
He never knew such a lovely child
Ele nunca conhecera uma criança mais adorável.
With a curly brown hair
Com o cabelo castanho encaracolado,
Flying loose in the air
Voando solto no ar.
Looking gentle and mild
Com aparência gentil e suave.

But she pretends to be shy
Mas ela finge ser tímida.
And makes a motion to passing by
E faz um movimento para ir andando.
He's handsome and strong
Ele é bonito e forte
She doesn’t walk very long
Ela não anda muito longe,
Turns around and says "hi!"
Dá meia-volta e diz "olá".

And his name is Ramone
E o nome dele é Ramone.
And her name is Angelica
E o nome dela é Angelica.
Whatever makes them both reach
O que quer que os faça alcançar
The same spot on the beach
O mesmo lugar na praia
Always will be unknown
Sempre será desconhecido.

There are stories that tell
Há histórias que contam
That the tide has a magic swell
Que a maré tem um balanço mágico
And that the hundred year pine
E que um pinheiro centenário
Has a secret divine
Tem um segredo divino
That is sung by a shell
Que é cantado por uma concha.

And they smile and they know
E eles sorriem e sabem
‘Cause their young bodies
pois seus jovens corpos
Tell them so
Lhes dizem isso
That they’re alone in the world
Que eles estão sozinhos no mundo
unseen and unheard
sem serem vistos nem ouvidos
For the feelings to show
Para mostrar os sentimentos.

So in the warm morning sun
Então, na manhã quente e ensolarada,
While the sandpiper makes his run
Enquanto o pássaro faz sua ronda,
Making beautiful love
Fazendo um bonito amor
And the blue sky above
E o céu azul lá em cima
Blessed the day that begun
Abençoou o dia que começou.

Two hearts that fly like a dove
Dois corações que voam como uma pomba,
And seagulls are circuling above
E gaivotas estão circulando no céu.
Names that are carved in a stone:
Nomes que estão gravados numa pedra.
Angelica and Ramone
Angelica e Ramone.

And they smile and they know
E eles sorriem e sabem
‘Cause their young bodies
pois seus jovens corpos
Tell them so
Lhes dizem isso.
That they’re alone in the world
Que eles estão sozinhos no mundo
unseen and unheard
sem serem vistos nem ouvidos
For the feelings to show
Para mostrar os sentimentos.

So in the warm morning sun
Então na manhã quente e ensolarada,
While the sandpiper makes his run
Enquanto o tocador faz sua ronda,
Making beautiful love
Fazendo um bonito amor,
And the blue sky above
E o céu azul lá em cima
Blessed the day that begun
Abençoou o dia que começou
And making beautiful love
E fazendo um amor bonito
And the blue sky above
E o céu azul lá em cima
Blessed the day that begun
Abençoou o dia que começou.
Making beautiful love
Fazendo um amor bonito
And the blue sky above
E o céu azul lá em cima
Blessed the day that begun
Abençoou o dia que começou.

# Da trilha sonora da novela "Brilhante" (Globo)

7 comentários:

Anônimo disse...

Quero parabenizar o tradutor pela belíssima tradução desta música! -Tinha quebrado a cabeça fazendo a tradução, pois não tinha encontrado em lugar nenhum!! -Muitas palavras que não achei nem em dicionário aqui foram traduzidas!!
Agora vou a luta para ver se acho a cifra de violão para ela!!!
P A R A B É N S!!!!!!
Abraços,

Anônimo disse...

Odair José

Quero parabenizar o tradutor pela belíssima tradução desta música! -Tinha quebrado a cabeça fazendo a tradução, pois não tinha encontrado em lugar nenhum!! -Muitas palavras que não achei nem em dicionário aqui foram traduzidas!!
Agora vou a luta para ver se acho a cifra de violão para ela!!!
P A R A B É N S!!!!!!
Abraços,

p.s: meu e-mail: odair_sales@hotmail.com

Anônimo disse...

Ualll, amei a música, é mais que linda, é belissíma. Tinha visto o video no You tube e a mesma história do Odair, (não achava a letra em lugar nenhum)..até chegar aqui.

Obrigada por deixa-la disponivel em sua pag.

Um grande Abraço,
Beijo

Unknown disse...

Gostaria de agradecer quem teve a idéia de traduzir está musica,ela marcou momentos especiais que vivemos eu e meu namorado em 1984,hoje ele é meu marido e estamos fazendo 25 anos de casados e ainda namoramos ao som de Angelica e Ramone

um abraço Sandra e Moisés

angelica disse...

quero agradecer o tradutor desta linda cançao, que marcou profundamente a minha vida,sao sei se por coinsidencia ou nao,me chamo angelica,e tive uma historia parecida com essa,o nome do meu amado era roberto,que avia me premetido a traduçao dessa musica.mais infelismente nao foi possivel.hoje ele esta no ceu olhando por mim.e hoje voce tradutor cumpriu uma promessa que nao era sua.o meu muito obrigada do fundo do meu coraçao.

angelica disse...

quero agradecer o tradutor desta linda cançao, que marcou profundamente a minha vida,sao sei se por coinsidencia ou nao,me chamo angelica,e tive uma historia parecida com essa,o nome do meu amado era roberto,que avia me premetido a traduçao dessa musica.mais infelismente nao foi possivel.hoje ele esta no ceu olhando por mim.e hoje voce tradutor cumpriu uma promessa que nao era sua.o meu muito obrigada do fundo do meu coraçao.

Dioclecio disse...

estava procurando incessantemente a letra desta musica e eis que surge a sua tradução excelente parabéns.
Dioclecio