Talking out of turn

TALKING OUT OF TURN – The Moody Blues
Falando na hora errada
(John Lodge) - © 1981


When I took a little loving from you
Quando eu tirei um pouco de amor de você,
Oh I, never thought about the hurting inside
Oh eu nunca pensei na dor aqui dentro.
But I took a little more than I should
Mas eu tirei um pouco mais do que deveria
Oh why, can't explain that I would ever
Oh por quê? Não consigo explicar por que eu
Let you slip through my fingers
Deixei você escapar pelos meus dedos.
Let you escape like yesterday
Deixei você escapar como ontem
I would appreciate you knowing
Eu ficaria satisfeito se você soubesse
I thought you love had come to stay
Que eu achei que seu amor tinha chegado pra ficar.

Talking out of turn
Falando na hora errada
Shot to pieces
Em pedaços
When will I learn
Quando será que vou aprender?
Talking out of turn
Falando na hora errada
Shot to pieces
Em pedaços
When will I learn
Quando será que vou aprender?

But I took a little more of you each day
Mas eu tirei um pouco mais de você a cada dia
When I didn't see that I was breaking you apart
Quando não vi que estava partindo seu coração.
With angry words of love I didn't mean
Com palavras de amor que eu não pretendia dizer
Oh why, can't believe that I would ever
Oh por quê? Não consigo acreditar que eu
Talk myself out of tomorrow
Falava sobre o amanhã
Talked like a fool to yesterday
Falava como um tolo sobre o ontem
And as the evening loses colour
E quando a noite perder a cor,
Your love began to fade away
O seu amor começou a desaparecer.

Talking out of turn
Falando na hora errada
Talking out of turn
Falando na hora errada

If I upset you
Seu eu a aborreci,
I didn't mean to hurt you
Eu não tinha a intenção de magoá-la.
I didn't mean to make you cry
Eu não tinha a intenção de fazer você chorar.
I don't need an alibi
Eu não preciso de nenhum álibi
To start me talking out of turn
Pra começar a falar fora de hora.

When I took a little loving from you
Quando eu tirei um pouco de amor de você,
Oh I, can't believe that I would ever
Oh eu não consigo acreditar que um dia
Let you slip through my fingers
Deixei você escapar pelos meus dedos
Let you escape like yesterday
Deixei você escapar como ontem
I would appreciate you knowing
Eu agradeceria se você soubesse
I thought your love had come to stay
Que eu achei que seu amor tinha chegado pra ficar.

Repeat chorus

Don´t know why

DON´T KNOW WHY - Norah Jones
Não sei por quê
(Jesse Harris) - © 2001



I waited 'till I saw the sun
Esperei até ver o sol
I don't know why I didn't come
Não sei por que eu não vim.
I left you by the house of fun
Deixei você perto do parque de diversões.
I don't know why I didn't come
Não sei por que eu não vim.
I don't know why I didn't come
Não sei por que eu não vim.

When I saw the break of day
Quando eu vi o romper do dia,
I wished that I could fly away
queria poder voar para longe
Instead of kneeling in the sand
em vez de me ajoelhar na areia
Catching teardrops in my hand
pegando lágrimas na mão.

My heart is drenched in wine
Meu coração está encharcado de vinho.
But you'll be on my mind
mas você vai estar no meu pensamento
Forever
pra sempre.

Out across the endless sea
Através do mar sem fim,
I would die in ecstasy
eu morreria em êxtase,
But I'll be a bag of bones
mas serei um saco de ossos
Driving down the road alone
dirigindo pela estrada sozinha.

My heart is drenched in wine
Meu coração está encharcado de vinho
But you'll be on my mind
mas você vai estar no meu pensamento
Forever
pra sempre.

Something has to make you run
Algo tem de fazer você correr
I don't know why I didn't come
Eu não sei por que não vim.
I feel as empty as a drum
Sinto-me tão vazia quanto um tambor
I don't know why I didn't come
Não sei por que eu não vim.
I don't know why I didn't come
Não sei por que eu não vim.
I don't know why I didn't come
Não sei por que não vim...

Livin´ on a prayer

LIVIN´ ON A PRAYER – Bon Jovi
Vivendo da fé
(Jon Bon Jovi / Richie Sambora / Desmond Child) - © 1986


Once upon a time
Certa vez,
Not so long ago
há não muito tempo,
Tommy used to work on the docks
Tommy costumava trabalhar nas docas
Union's been on strike
O sindicato estava em greve
Hes down on his luck
Ele estava numa maré de azar
It's tough, so tough
É duro, muito duro.
Gina works the diner all day
Gina trabalha no restaurante o dia todo
Working for her man, she brings home her pay
Trabalhando para seu homem, ela traz pra casa o pagamento
For love, for love
por amor, por amor
She says, "We've got to hold on to what we've got
Ela diz: “A gente tem de se agarrar com o que a gente tem”
'Cause it doesn't make a difference
pois não faz diferença
If we make it or not
se dar certo ou não.
We've got each other and that's a lot
A gente tem um ao outro e isso é muito
For love, we'll give it a shot"
Por amor, vamos dar uma chance

Oh, we're half way there
Oh estamos a meio caminho de lá
Oh, oh, living on a prayer
vivendo da fé
Take my hand, we'll make it, I swear
Segure minha mão, vamos conseguir, eu juro
Oh, oh, living on a prayer
vivendo da fé.

Tommy got his six string in hock
Tommy botou sua guitarra no prego
Now, he's holding in what he used
Agora ele está se apegando ao que se acostumou
To make it talk
pra fazê-la falar.
So tough, it's tough
Tão difícil, é difícil.
Gina dreams of running away
Gina sonha em fugir
When she cries in the night
quando grita no meio da noite
Tommy whispers, "Baby, it's okay, someday
Tommy sussurra: “Meu bem, está tudo bem.. algum dia”
We've got to hold on to what we've got
A gente de se apegar ao que a gente tem
'Cause it doesn't make a difference
pois não faz diferença
If we make it or not
se fazemos sucesso ou não
We've got each other and that's a lot
temos um ao outro e isso é muita coisa
For love, we'll give it a shot"
por amor, vamos dar uma chance

Oh, we're half way there
Estamos na metade do caminho
Oh, oh, living on a prayer
oh vivendo da fé
Take my hand, we'll make it, I swear
Segure minha mão, vamos conseguir, eu juro
Oh, oh, living on a prayer
oh vivendo da fé

Living on a prayer
vivendo da fé

We've got to hold on, ready or not
Temos de aguentar firme, prontos ou não
You live for the fight when that's all that you've got
A gente vive para a luta quando isso é tudo que temos

Oh, we're half way there
Oh estamos na metade do caminho
Oh, oh, living on a prayer
oh vivendo da fé
Take my hand, we'll make it, I swear
Segure minha mão, vamos conseguir, eu juro
Oh, oh, living on a prayer
oh vivendo da fé

Oh, half way there
oh metade do caminho
Oh, oh, living on a prayer
oh vivendo da fé
Take my hand and we'll make it, I swear
Segure minha mão, vamos conseguir, eu juro
Oh, oh, living on a prayer
vivendo da fé.

Oh, we're half way there
Oh estamos na metade do caminho
Whoah, living on a prayer
oh vivendo da fé

Smooth operator

SMOOTH OPERATOR – Sade
Conquistador refinado
(Antonio Hardy / Clyde Otis / Murray Stein / Sade Adu) - © 1984


Diamond life, lover boy.
Vida luxuosa, o amante
We move in space with minimum waste and maximum joy.
Nós nos movemos no espaço com o mínimo desperdício e a máxima alegria.
City lights and business nights.
As luzes da cidade e as noites de negócio
When you require streetcar desire for higher heights.
Quando você exige um “bonde dos desejos” para alturas maiores.

No place for beginners or sensitive hearts
Não há lugar pra principiantes ou corações sensíveis.
When sentiment is left to chance.
Quando o sentimento é deixado ao acaso.
No place to be ending but somewhere to start.
Não há lugar para terminar, mas algum lugar para começar.

No need to ask.
Não é preciso perguntar.
He's a smooth operator,
Ele é um conquistador refinado.
Smooth operator,
Conquistador refinado.
Smooth operator,
Conquistador refinado.
Smooth operator.
Conquistador refinado.

Coast to coast, L.A. to Chicago, western Maine.
De costa a costa, de Los Angeles até Chicago, a oeste de Maine.
Across the north and south, to Key Largo, love for sale.
De norte a sul, até Key Largo, o amor à venda.

Face to face, each classic case.
Cara a cara, cada caso clássico.
We shadow box and double cross,
Nós camuflamos e traímos,
Yet need the chase.
Ainda assim precisamos da caça.

A license to love, insurance to hold.
Uma licença para amar, um seguro para guardar.
Melts all your memories and change into gold.
Derrete todas as suas lembranças e transforma em ouro.
His eyes are like angels but his heart is cold.
Os olhos dele são como anjos, mas o coração é frio.

No need to ask.
Não é preciso perguntar
He's a smooth operator,
Ele é um conquistador refinado
Smooth operator,
Conquistador refinado
Smooth operator,
conquistador refinado
Smooth operator.
Conquistador refinado

Coast to coast, L.A. to Chicago, western Maine.
De costa a costa, Los Angeles a Chicago, oeste do Maine.
Across the north and south, to Key Largo, love for sale.
De norte a sul, até Key Largo, o amor à venda.

Smooth operator,
Conquistador refinado
Smooth operator,
Conquistador refinado
Smooth operator,
Conquistador refinado
Smooth operator,
Conquistador refinado
Smooth operator...
Conquistador refinado

I´m never gonna give you up

I´M NEVER GONNA GIVE YOU UP - Frank Stallone & Cynthia Rhodes
Eu nunca vou abrir mão de você
(Frank Stallone / Vince DiCola) - © 1983



I need to know someone
Preciso conhecer alguém
Who's warmer than the Sunshine
Que seja mais quente que o sol.
Could be that you're the one for me
Será que você poderia ser essa pessoa para mim?

Ooh, you touch me deeper, darling
Ooh você me toca mais profundamente, querido
All my emotions' starting
Todas as minhas emoções despertam
Come to me now and you will see
Venha para mim agora e você verá.

That I'm never gonna give you up
Que eu nunca vou desistir de você.
For someone else's love
Pelo amor de outra pessoa.
Never gonna let you go
Nunca vou largar você
And lose the one I love
E perder a pessoa que eu amo
Oh, tonight... Tonight
Oh esta noite, esta noite..

Some people never know the
Algumas pessoas nunca conhecem
True magic of the moonlight
A verdadeira magia do luar.
You give me everything I need
Você me dá tudo de que eu preciso
Woman, you really know me
Mulher, você realmente me conhece
Anticipation's growing
A antecipação está crescendo
Come to me now so you will see
Venha para mim agora, então você verá....

That I'm never gonna give you up
Que nunca vou desistir de você
For someone else's love
Pelo amor de outra pessoa
Never gonna let you go
Nunca vou largar você
And lose the one I love
E perder a pessoas que eu amo
Oh, tonight...tonight
Oh esta noite, esta noite

Ooh... Ahhh... Oooh
Forever we're together strong, ohh
Juntos somos fortes para sempre
Together here, forever here in love
Juntos aqui, para sempre aqui, apaixonados
Never gonna give you up
Nunca vou abrir mão de você
For someone else's love (you're mine forever)
Pelo amor de outra pessoa (você é minha pra sempre)
Never gonna let you go
Nunca vou largar você
And lose the one I love
E perder a pessoa que eu amo
Never gonna give you up
Nunca vou abrir mão de você
For someone else's love (no I'll never, no)
Pelo amor de outra pessoa (não, nunca)
Never gonna let you go
Nunca vou largar você
No one else's love
O amor de ninguém mais

Never... Never...
Nunca... nunca...
No one else's love
O amor de ninguém mais
Never... Never...
Nunca... nunca....
No one else's love
O amor de ninguém mais.

Roberta

ROBERTA - Peppino di Capri
(P. di Capri) - © 1963


Lo sai non è vero
Você sabe que não verdade,
Che non ti voglio più
que não lhe quero mais.
Lo so non mi credi
Eu sei você não acredita em mim,
Non hai fiducia in me
não tem mais confiança em mim.

Roberta, ascoltami
Roberta, escute-me
Ritorna, ancor' ti prego
Volte, outra vez eu lhe peço
Con te ogni instante
com você, todos os momentos
Era felicità
eram de felicidade.
Ma io non capivo
Mas eu não entendi.
Non t'ho saputo amar'
Eu não soube amar você.

Roberta, perdonami
Roberta, perdoe-me
Ritorna ancor', vicino a me
volte outra vez pra perto de mim.

Roberta, ascoltami
Roberta, escute-me
Ritorna, ancor' ti prego
Volte, outra vez lhe peço
Con te ogni instante
Com você, cada instante
Era felicità
era a felicidade.
Ma io non capivo
Mas eu não compreendi
Non t'ho saputo amar'
não soube amar você.

Ascoltami, perdonami
Escute-me, perdoe-me,
Ritorna ancor', vicino a me.
volte outra vez pra perto de mim.
Vicino a me...
pra perto de mim...

Over my shoulder

OVER MY SHOULDER – Mike & The Mechanics
Sobre o ombro
(Paul Carrack) - © 1994 – [Beggar on a Beach of Gold]



Looking back over my shoulder
Olhando pra trás, por sobre o ombro,
I can see the look in your eye
Posso ver o seu olhar.
I never dreamed that it could be over
Nunca sonhei que isso pudesse acabar.
I never wanted to say goodbye
Nunca quis dizer adeus.

Looking back over my shoulder
Olhando pra trás, por sobre o ombro,
With an aching deep in my heart
Com uma dor bem no fundo do meu coração,
I wish that we were starting over
Eu queria que estivéssemos começando,
Oh instead of drifting so far apart
Ao invés de estarmos nos afastando tanto.

Everybody told me you were leaving
Todo o mundo me disse que você estava indo embora,
Funny I should be the last to know
Engraçado que eu devesse ser o último a saber.

Baby please tell me that I'm dreaming
Meu bem, por favor, me diga que estou sonhando
I just never want to let you go
Eu simplesmente não quero largar você nunca.

Looking back over my shoulder
Olhando pra trás, por sobre o ombro,
I can see the look in your eye
Posso ver o seu olhar.
Turning my head over and over
Virando a cabeça repetidas vezes
I never wanted to say goodbye
Eu nunca quis dizer adeus.

I don't mind everybody laughing
Eu não ligo se todo o mundo está rindo
But it's enough to make a grown man cry
Mas isso é o bastante para fazer um homem crescido chorar.
Coz I can feel you slipping through my fingers
Pois posso sentir você escorregando pelos meus dedos.
I don't even know the reason why
Eu nem sem o motivo.

Every day it's a losing battle
Todo dia é uma batalha perdida
Just to smile and hold my head up high
Simplesmente sorrir e manter a cabeça erguida
Could it be that we belong together
Será que poderíamos pertencer um ao outro?
Baby won't you give me one more try
Meu bem, você não vai me dar mais uma chance?
One more try
Mais uma chance?

Looking back over my shoulder
Olhando pra trás, por sobre o ombro,
I can see that look in your eye
Posso ver o seu olhar.
I never dreamed it could be over
Nunca sonhei que isso pudesse acabar.
I never wanted to say goodbye
Nunca quis dizer adeus.

Looking back over my shoulder
Olhando pra trás, por sobre o ombro,
Oh with an aching feeling inside
Oh com um sentimento de dor lá no fundo.
Cutting me up, deeper and deeper
Me cortando, cada vez mais profundamente,
Fills me with a sadness that I can't hide
Me enche de uma tristeza que não consigo esconder.

Looking back over my shoulder
Olhando pra trás, por sobre o ombro,
I can see that look in your eye
Posso ver o seu olhar,
I never dreamed no no it could be over
Eu nunca sonhei , não, não, que isso pudesse acabar.
I never wanted to say goodbye
Eu nunca quis dizer adeus.

Looking back over my shoulder
Olhando pra trás, por sobre o ombro...
I can see that look in your eye
Posso ver esse seu olhar....

Once upon a long ago

ONCE UPON A LONG AGO - Paul McCartney
Uma vez, há muito tempo
(Paul Mccartney) - © 1987


Picking up scales and broken chords
Pegando esclas e acordes partidos,
Puppy dog tails in the House of Lords
caudas de cachorrinhos na Câmara dos Lordes.
Tell me darling
Diga-me, querida,
What can it mean?
O que isso pode significar?

Making up moons in a minor key
Criando luas numa clave menor
What have those tunes got to do with me?
O que essas esses tons tem a ver comigo?
Tell me darling
Diga-me, querida,
Where have you been?
Onde você esteve?

Once upon a long ago
Uma vez, há muito tempo,
Children searched for treasure
as crianças procuravam tesouro.
Nature's plan went hand in hand
O plano da natureza andava de mãos dadas
With pleasure
com o prazer,
Such pleasure.
Tanto prazer.

Blowing balloons on a windy day
Soprando balões num dia de vento,
Desolate dunes with a lot to say
dunas ermas com muito a dizer
Tell me darling
Diga-me, querida,
What have you seen?
O que você viu?

Once upon a long ago
Uma vez, há muito tempo,
Children searched for treasure
as crianças procuravam tesouro.
Nature's plan went hand in hand
O plano da natureza andava de mãos dadas
With pleasure
com o prazer.
My pleasure.
O meu prazer.

Playing guitars on an empty stage
Tocando violões num palco vazio.
Counting the bars of an iron cage
Contando as barras de uma gaiola de ferro.
Tell me darling
Diga-me, querida,
What can it mean?
O que isso pode significar?

Picking up scales and broken chords
Apanhando escalas e acordes partidos,
Puppy dog tails in the House of Lords
caudas de cachorrinhos na Câmara dos Lordes,
Help me darling
Ajude-me, querida,
What does it mean?
O que isso significa?

Once upon a long ago....
Uma vez, há muito tempo...

Self control

SELF CONTROL - Laura Branigan
Autocontrole
(Giancarlo Bigazzi, Raffaele Riefoli, Steve Piccolo) - © 1984


Oh the night is my world
Oh a noite é o meu mundo
City lights painted girls
As luzes da cidade, garotas pintadas
In the day nothing matters
Durante o dia, nada importa
It's the night time that flatters
É a noite que se destaca.

In the night no control
Durante a noite, nenhum controle
Through the wall something breaking
Através da parede, algo se parte
Wearing white as you're walking
usando branco, enquanto você está caminhando
Down the street of my soul
pela rua da minha alma.

You take my self, you take my self control
Você tira o meu auto, você tira o meu autocontrole.
You've got me livin´ only for the night
Você me faz viver apenas para a noite.
Before the morning comes a story's told
Antes que a manhã chegue, uma história é contada.
You take my self, you take my self control
você tira o meu, você tira o meu autocontrole.

Another night, another day goes by
Mais uma noite, mais um dia se passa
I never stop myself to wonder why
Eu nunca paro pra me perguntar por quê.
You help me to forget to play my role
Você me ajuda a esquecer de desempenhar meu papel.
You take my self, you take my self control
Você tira, você tira o meu autocontrole.

I, I live among the creatures of the night
Eu vivo entre as criaturas da noite
I haven't got the will to try and fight
Eu não tenho o desejo de tentar lutar
Against a new tomorrow
contra um novo amanhã
So I guess I'll just believe it that tomorrow never comes
Então, acho que simplesmente vou acreditar que o amanhã nunca chega.

A safe night
Uma noite segura
I'm living in the forest of my dream
Estou vivendo na floresta do meu sonho
I know the night is not as it would seem
Sei que a noite não é o que parecia.
I must believe in something
Eu devo acreditar em algo
So I'll make myself believe it that this night will never go
Então vou acreditar que esta noite nunca passará.

Oh, oh, oh...
Oh, oh, oh! 

Oh the night is my world
Oh a noite é meu mundo
City lights painted girls
Luzes da cidade, garotas pintadas
In the day nothing matters
Durante no dia, nada importa
It's the night time that flatters
É a noite que se destaca.

You take my self, you take my self control
Você tira o meu auto, você tira o meu autocontrole.
You've got me livin´only for the night
Você me faz viver apenas para a noite.
Before the morning comes a story's told
Antes que a manhã chegue, uma história é contada.
You take my self, you take my self control
você tira o meu, você tira o meu autocontrole.

I, I live among the creatures of the night
Eu, eu vivo entre as criaturas da noite
I haven't got the will to try and fight
Não tenho o desejo de tentar lutar
Against a new tomorrow
contra um novo amanhã
So I guess I'll just believe it that tomorrow never knows
Então, acho que simplesmente foi acreditar que o amanhã nunca sabe.

A safe night
Uma noite segura
I'm living in the forest of my dream
Estou lutando na floresta de um sonho
I know the night is not as it would seem
Sei que a noite não é o que parecia.
I must believe in something
Eu devo acreditar em algo
So I'll make myself believe it that this night will never go
Então eu vou acreditar que esta noite nunca passará.

Oh, oh, oh...
Oh, oh, oh! 

You take my self, you take my self control... (4x)
Você me tira, você me tira o autocontrole...

I, I live among the creatures of the night
Eu, eu vivo entre as criaturas da noite
I haven't got the will to try and fight
Não tenho o desejo de tentar lutar
I'm living in the forest of my dream
Estou lutando na floresta do meu sonho
I know the night is not as it would seem
Sei que a noite não é o que parecia.

Oh the night is my world
Oh a noite é o meu mundo
City lights painted girls
As luzes da cidade, garotas pintadas

You take my self, you take my self control...
Você me tira, você me tira o autocontrole...