10.12.25

*** "Ngicuelela - Es Una Historia - I Am Singing"

"NGICUELELA - ES UNA HISTORIA - I AM SINGING" – Stevie Wonder

Eu canto – é uma história – estou cantando

(Stevie Wonder) - © 1976 [Album: Songs In The Key Of Life]




Ngiculela ikusasa

Eu canto o futuro

Ngiyacula ngo thando

Eu canto sobre o amor

Ngicula ngelinyi langa

Eu canto sobre um outro dia

Uthando luyobusa

O amor reinará

Jikelele kulomhlaba wethu

Por todo este nosso mundo

Es una historia de mañana

É uma história de amanhã

Es una historia de amor

É uma história de amor

Es una historia que amor reinará

É uma história em que o amor reinará

Por nuestro mundo

Por nosso mundo

Es una historia de mi corazón

É uma história do meu coração


There's songs to make you smile

Há canções que fazem você sorrir

There's songs to make you sad

Há canções que fazem você ficar triste

But with a happy song to sing

Mas com uma canção feliz para cantar

It never seems as bad

Nunca parece tão ruim

To me came this melody

Para mim veio esta melodia


So I've tried to put in words how I feel

Então eu tentei colocar em palavras como eu me sinto

Tomorrow will be for you and me

O amanhã será para você e para mim


I am singing of tomorrow

Estou cantando sobre o amanhã

I am singing of love

Estou cantando sobre o amor

I am singing someday love will reign

Estou cantando que algum dia o amor reinará

Throughout this world of ours

Por todo este nosso mundo

I am singing of love from my heart

Estou cantando o amor que vem do meu coração


Let's all sing someday sweet love will reign

Vamos todos cantar que algum dia o doce amor reinará

Throughout this world of ours

Por todo este nosso mundo

Let's start singing

Vamos começar a cantar

Of love from our hearts

Sobre o amor que vem de nossos corações

Let's start singing

Vamos começar a cantar

Of love from our hearts

Sobre o amor que vem de nossos corações

*** Say you'll be mine

SAY YOU’LL BE MINE – Christopher Cross

Diga que será minha

(Christopher Cross) - © 1979




Say you'll be mine

Diga que você será minha

Say you'll be mine until the sun shines

Diga que você será minha até o sol brilhar

Say you'll be mine

Diga que você será minha

And bring me the dream of a lifetime

E me traga o sonho de uma vida


Well, I just can't hide the truth no more

Bem, eu simplesmente não consigo mais esconder a verdade

I've got to get my feet back down on the floor

Eu preciso colocar os pés de volta no chão

I love you só

Eu a amo tanto

I need you so

Eu preciso tanto de você

I just don't think I can let you go

Eu simplesmente não acho que consigo largar você.


Won't you say you'll be mine?

Você não vai dizer que será minha?

Say you'll be mine until the sun shines

Diga que você será minha até o sol brilhar

Say you'll be mine

Diga que você será minha

And bring me the dream of a lifetime

E me traga o sonho de uma vida


Well, it's you that keeps me feeling this way

Bem, é você quem me faz sentir assim

I don't think I can take it even one more day

Eu não acho que consigo aguentar nem mais um dia

It don't seem right

Não parece certo

That I should be alone tonight

Que eu devesse estar sozinho esta noite


Say you'll be mine

Diga que você será minha

Say you'll be mine until the sun will shine

Diga que você será minha até o sol brilhar

Say you'll be mine

Diga que você será minha

And bring me some fun a dream of a lifetime

E me traga um pouco de alegria, o sonho de uma vida


And I just can't hide the truth no more

E eu simplesmente não consigo mais esconder a verdade

I've got to get my feet back down on the floor

Eu preciso colocar os pés de volta no chão

I love you so

Eu amo tanto você.

I need you so

Eu preciso tanto de você

I just don't think I can let you go

Eu simplesmente não acho que consigo largar você.


Say you'll be mine

Diga que você será minha

Say you'll be mine until the sun shine

Diga que você será minha até o sol brilhar

Say you'll be mine

Diga que você será minha

And bring me the dream of a lifetime

E me traga o sonho de uma vida


Now won't you

Agora você não vai

Say you'll be mine

dizer que será minha?

Say you'll be mine until the sun shine

Diga que você será minha até o sol brilhar

Say you'll be mine

Diga que você será minha

And bring me the dream of a lifetime

E me traga o sonho de uma vida


Now won't you

Agora você não vai

Say you'll be mine

dizer que será minha?

Say you'll be mine until the sun will shine

Diga que você será minha até o sol brilhar

Say you'll be mine

Diga que você será minha

And bring me the dream of a lifetime

E me traga o sonho de uma vida

Now won't you

Agora você não vai

Say you'll be mine

Diga que você será minha

Say you'll be mine until the sun will shine

Diga que você será minha até o sol brilhar


Say you'll be mine

Diga que você será minha

And bring me the dream of a lifetime

E me traga o sonho de uma vida

9.12.25

*** That's life

THAT’S LIFE – Frank Sinatra

É a vida

(Kelly Gordon / Dean Kay) - © 1966




That's life (That's life), that's what all the people say

É a vida (É a vida), é o que todo mundo diz

You're ridin' high in April, shot down in May

Você está por cima em abril, derrubado em maio

But I know I'm gonna change that tune

Mas eu sei que vou mudar essa melodia

When I'm back on top, back on top in June

Quando eu estiver de volta ao topo, de volta ao topo em junho


I said, that's life (that's life), and as funny as it may seem

Eu disse, é a vida (É a vida), e por mais engraçado que pareça,

Some people get their kicks stompin' on a dream

Algumas pessoas se divertem pisando em um sonho,

But I don't let it, let it get me down

Mas eu não deixo isso, não deixo me abater

'Cause this fine old world, it keeps spinnin' around,

Porque este belo velho mundo continua girando.


I've been a puppet, a pauper, a pirate, a poet, a pawn and a king

Já fui um fantoche, um pobre, um pirata, um poeta, um peão e um rei

I've been up and down and over and out, and I know one thing

Já subi e desci, entrei e saí e sei de uma coisa

Each time I find myself flat on my face

Cada vez que me vejo caído com a cara no chão,

I pick myself up and get back in the race

Eu me levanto e volto para a corrida.


That's life (that's life), I tell ya, I can't deny it

É a vida (É a vida), digo a você, não posso negar

I've thought of quittin', baby

Pensei em desistir, meu bem,

But my heart just ain't gonna buy it

Mas meu coração simplesmente não vai aceitar

And if I didn't think it was worth one single try

E se eu não achasse que valia ao menos uma tentativa,

I'd jump right on a big bird and then I'd fly

Eu subiria em um grande pássaro e voaria.


I've been a puppet, a pauper, a pirate, a poet, a pawn and a king

Já fui um fantoche, um pobre, um pirata, um poeta, um peão e um rei

I've been up and down and over and out, and I know one thing

Já subi e desci, entrei e saí, e sei de uma coisa

Each time I find myself laying flat on my face

Cada vez que me encontro estendido com o rosto no chão,

I just pick myself up and get back in the race

Eu apenas me levanto e volto para a corrida.


That's life (that's life), that's life and I can't deny it

É a vida (É a vida), é a vida e eu não posso negar

Many times I thought of cuttin' out but my heart won't buy it

Muitas vezes pensei em desistir, mas meu coração não aceita isso

But if there's nothin' shakin' come this here July

Mas se nada estiver acontecendo quando chegar julho,

I'm gonna roll myself up in a big ball and die

Vou me enrolar numa grande bola e morrer

My, my

Minha nossa!

*** Philadelphia freedom

PHILADELPHIA FREEDOM – Elton John

A liberdade da Filadélfia

(Elton John / Bernie Taupin) - © 1975




I used to be a rollin' stone, ya know

Eu costumava ser como uma pedra rolando, sabe

If a cause was right

Se a causa fosse justa

I'd leave to find the answer on the road

Eu partia para encontrar a resposta na estrada.

I used to be a heart beatin' for someone

Eu costumava ser um coração batendo por alguém

But the times have changed

Mas os tempos mudaram.

The less I say, the more my work gets done

Quanto menos eu falo, mais meu trabalho é feito.


'Cause I live and breathe this Philadelphia freedom

Porque eu vivo e respiro essa liberdade da Filadélfia

From the day that I was born, I've waved the flag

Desde o dia em que nasci, eu ergui a bandeira

Philadelphia freedom took me knee-high to a man, yeah

A liberdade da Filadélfia me fez crescer até a altura dos joelhos de um homem, sim

Gave me peace of mind my daddy never had

Me deu uma paz de espírito que meu pai nunca teve.


Oh, Philadelphia freedom, shine on me, an' I love ya

Oh, liberdade da Filadélfia, brilhe sobre mim, e eu amo você.

Shine the light through the eyes of the ones left behind

Ilumine pelos olhos daqueles que ficaram para trás

Shine the light, shine the light

Brilhe a luz, brilhe a luz

Shine the light, won't you shine the light?

Brilhe a luz, você não vai brilhar a luz?

Philadelphia freedom, I love ya

Liberdade da Filadélfia, eu amo você.

Yes, I do

Sim, eu amo


If you choose to, you can live your life alone

Se você quiser, pode viver sua vida sozinho

Some people choose the city (Some people choose the city)

Algumas pessoas escolhem a cidade (Algumas pessoas escolhem a cidade)

Some others choose the good old family home

(Outras escolhem o bom e velho lar da família)

(Some others choose the good old family home)

(Outras escolhem o bom e velho lar da família)

I like livin' easy without family ties ('Livin easy)

Eu gosto de viver fácil, sem laços familiares (vivendo fácil)

'Til the whippoorwill of freedom zapped me

Até que o chamado da liberdade me atingiu

Right between the eyes

Bem entre os olhos


'Cause I live and breathe this Philadelphia freedom

Porque eu vivo e respiro essa liberdade da Filadélfia

From the day that I was born, I've waved the flag

Desde o dia em que nasci, eu ergui a bandeira

Philadelphia freedom took me knee-high to a man, mm-hmm

A liberdade da Filadélfia me fez crescer até a altura dos joelhos de um homem, mm-hmm

Gave me peace of mind my daddy never had

Me deu uma paz de espírito que meu pai nunca teve


Oh, Philadelphia freedom, shine on me, I love ya

Oh, liberdade da Filadélfia, brilhe sobre mim, eu te amo

Shine the light through the eyes of the ones left behind

Ilumine pelos olhos daqueles que ficaram para trás

Shine the light, shine the light

Brilhe a luz, brilhe a luz

Shine the light, won't you shine the light?

Brilhe a luz, você não vai brilhar a luz?

Philadelphia freedom, I love ya

Liberdade da Filadélfia, eu te amo

Yes, I do

Sim, eu amo


Oh, Philadelphia freedom, shine on me, an' I love ya

Oh, liberdade da Filadélfia, brilhe sobre mim, e eu te amo

Shine the light through the eyes of the ones left behind

Ilumine pelos olhos daqueles que ficaram para trás

Shine the light, shine the light

Brilhe a luz, brilhe a luz

Shine the light, won't you shine the light?

Brilhe a luz, você não vai brilhar a luz?

Philadelphia freedom, I love

Liberdade da Filadélfia, eu amo

Don't you know I love, yeah?

Você não sabe que eu amo, é?

Don't you know I love you?

Você não sabe que eu amo você?


Yes, I do! (Philadelphia freedom) I love you

Sim, eu amo! (Liberdade da Filadélfia) Eu amo você

(Yes, I do! Philadelphia freedom) You know that I love you

(Sim, eu amo! Liberdade da Filadélfia) Você sabe que eu amo você

(Yes, I do! Philadelphia freedom) Don't you know that I love you?

(Sim, eu amo! Liberdade da Filadélfia) Você não sabe que eu amo você?

(Yes, I do! Philadelphia freedom) Don't you know that I love you?

(Sim, eu amo! Liberdade da Filadélfia) Você não sabe que eu amo você?

(Yes, I do! Philadelphia freedom) Don't you know that I love you?

(Sim, eu amo! Liberdade da Filadélfia) Você não sabe que eu amo você?

(Yes, I do…)

(Sim, eu amo...)

*** This love is forever

THIS LOVE IS FOREVER - B.J. Thomas

Este amor é para sempre

(D. Loggins / D. Schlitz) - © 1984 [Album: Shining]




First love

Primeiro amor

Taught me how to break my heart

Me ensinou a quebrar meu coração

How to wander around in the darkness

Como andar perdido na escuridão

Find my way back to the start

Encontrar meu caminho de volta ao começo

When a new love

Quando um novo amor

Would be there to take my hand

Estaria lá para segurar minha mão

When the same old words I'd always heard

Quando as mesmas palavras que sempre ouvi

I'd believe them all over again

Eu acreditaria nelas novamente

Though I knew it could never be

Embora eu soubesse que nunca poderia ser

I'd always believe when they said to me

Eu sempre acreditaria quando me dissessem

This love is forever

Este amor é para sempre

This love is forever

Este amor é para sempre

This will be the one that lasts

Este será o que vai durar

Make up for all the ones in the past

Vai compensar todos os outros do passado

That never stay together

Que nunca ficaram juntos

This love is forever

Este amor é para sempre


Young love

Amor jovem

Was only a stepping stone

Foi apenas um degrau

That led me in every direction

Que me levou em todas as direções

Till I could find where I belong

Até que eu pudesse encontrar onde pertenço

Your love

O seu amor

Is the one I've been searching for

É o que eu venho procurando

You make me feel like the others weren't real

Você me faz sentir que os outros não eram reais

Like I never knew love before

Como se eu nunca tivesse conhecido o amor antes

You don't have to say a word

Você não precisa dizer uma palavra

'Cause in my heart I've already heard

Porque no meu coração eu já ouvi

You say

Você diz


This love is forever

Este amor é para sempre

This love is forever

Este amor é para sempre

This will be the one that lasts

Este será o que vai durar

Make up for all the ones in the past

Vai compensar todos os outros do passado

That never stay together

Que nunca ficaram juntos

This love is forever

Este amor é para sempre


This love is forever

Este amor é para sempre

This love is forever

Este amor é para sempre


# Da trilha sonora da novela "Partido alto" (Globo)

4.12.25

*** Electric avenue

ELECTRIC AVENUE – Eddy Grant

Avenida elétrica

(Eddy Grant) - © 1982




Now in the street, there is violence

Agora, na rua, há violência

And a lots of work to be done

E muito trabalho a ser feito

No place to hang out the washing

Não há lugar para estender a roupa

And I can't blame all on the sun, oh no

E eu não posso jogar a culpa toda no sol, oh não


[Chorus]
We gonna rock down to Electric Avenue

Nós vamos agitar na Electric Avenue

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais

Oh, we gonna rock down to Electric Avenue

Oh, nós vamos agitar na Electric Avenue

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais


Working so hard like a soldier

Trabalhando tão duro feito um soldado

Can't afford a thing on TV

Não posso pagar nada do que passa na TV

Deep in my heart, I abhor ya

No fundo do meu coração, eu abomino você

Can't get food for the kid, good God

Não consigo comida para a criança, meu Deus


We gonna rock down to Electric Avenue

Nós vamos agitar na Electric Avenue

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais

Ho, we gonna rock down to Electric Avenue

Ho, nós vamos agitar na Electric Avenue

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais


Oh, no

Oh, não

Oh, no

Oh, não

Oh, no

Oh, não

Oh, no

Oh, não

Oh, Lord

Oh, Senhor


We gonna rock down to Electric Avenue

Nós vamos agitar na Electric Avenue

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais

Ho, we gonna rock down to Electric Avenue

Ho, nós vamos agitar na Electric Avenue

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais


Who is to blame in one country?

Quem é o culpado em um país?

Never can get to the one

Nunca conseguem apontar para o certo

Dealing in multiplication

Lidando com multiplicação

And they still can't feed everyone, oh no

E ainda assim não conseguem alimentar a todos, oh não


We gonna rock down to Electric Avenue

Nós vamos agitar na Electric Avenue

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais

Ho no, we gonna rock down to Electric Avenue

Ho não, nós vamos agitar na Electric Avenue

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais


Ho, out in the street

Ho, lá na rua

Out in the street

Lá na rua

Out in the daytime

De dia

Out in the night

À noite


Oh, we gonna rock down to Electric Avenue

Oh, nós vamos agitar na Electric Avenue

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais

Ho, we gonna rock down to Electric Avenue

Ho, nós vamos agitar na Electric Avenue

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais


Out in the street

Lá na rua

Out in the street

Lá na rua

Out in the playground

No parquinho

In the dark side of town

No lado escuro da cidade


Ho, we gonna rock down to Electric Avenue

Ho, nós vamos agitar na Electric Avenue

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais

Hey, we gonna rock down to Electric Avenue (Oh, yeah)

Ei, nós vamos agitar na Electric Avenue (Oh, sim)

And then we'll take it higher

E depois vamos elevar ainda mais


Rock it in the daytime (Electric Avenue)

Agite isso de dia (Electric Avenue)

Rock it in the night (Electric Avenue)

Agite isso à noite (Electric Avenue)

Rock it in Miami mama, meh (Electric Avenue)

Agite isso em Miami, mamãe, meh (Electric Avenue)

Whoa, in a Brixton (Electric Avenue)

Uou, em Brixton (Electric Avenue)

*** Walk of life

WALK OF LIFE – Dire Straits

Passo da vida

(Mark Knopfler) - © 1985 [Album: Walk of life]




Here come Johnny singing oldies, goldies

Aí vem o Johnny cantando músicas antigas, clássicas

"Be-Bop-A-Lula," baby, "What'd I Say"

"Be-Bop-A-Lula", baby, "What'd I Say"

Here come Johnny singing "I Got a Woman"

Aí vem o Johnny cantando "I Got a Woman"

Down in the tunnels, tryna make it pay

Lá nos túneis, tentando ganhar a vida


He got the action, he got the motion

Ele tem a ação, ele tem o movimento

Oh, yeah, the boy can play

Oh, sim, o garoto sabe tocar

Dedication, devotion

Dedicação, devoção

He turnin' all the night-time into the day

Ele transforma toda a noite em dia


He do the song about the sweet loving woman

Ele canta a música sobre a doce mulher amorosa

He do the song about the knife

Ele canta a música sobre a faca

Then he do the walk, do the walk of life

Então ele faz o passo, faz o passo da vida

Yeah, he do the walk of life

Sim, ele faz o passo da vida

Woo-hoo Uhul


Here come Johnny gonna tell you the story

Aí vem Johnny para te contar a história

Hand me down, my walking shoes

Passe para mim meus sapatos de caminhada

Here come Johnny with the power and the glory

Aí vem Johnny com o poder e a glória

Backbeat, the talking blues

Contratempo, o blues falado


He got the action, he got the motion

Ele tem a ação, ele tem o movimento

Oh, yeah, the boy can play

Oh, sim, o garoto sabe tocar

Dedication, devotion

Dedicação, devoção

He turning all the night-time into the day

Ele transforma toda a noite em dia


He do the song about the sweet loving woman

Ele canta a música sobre a doce mulher amorosa

He do the song about the knife

Ele canta a música sobre a faca

And he do the walk, he do the walk of life

E ele faz o passo, faz o passo da vida

Yeah, he do the walk of life

Sim, ele faz o passo da vida

Woo-hoo-hoo Uhul-uhul


Here come Johnny singing oldies, goldies

Aí vem Johnny cantando músicas antigas, clássicas

"Be-Bop-A-Lula," baby, "What'd I Say"

"Be-Bop-A-Lula", baby, "What'd I Say"

Here come Johnny singing "I Got a Woman"

Aí vem Johnny cantando "I Got a Woman"

Down in the tunnels, tryna make it pay

Lá nos túneis, tentando ganhar a vida


He got the action, he got the motion

Ele tem a ação, ele tem o movimento

Oh, yeah, the boy can play

Oh, sim, o garoto sabe tocar

The dedication, devotion

A dedicação, a devoção

He turning all the night-time into the day

Ele transforma toda a noite em dia


And after all the violence and double-talk

E depois de toda a violência e palavras dúbias

There's just a song in all the trouble and the strife

Resta apenas uma música em meio aos problemas e conflitos

You do the walk, yeah, you do the walk of life

Você faz o passo, sim, você faz o passo da vida

Mmm, they do the walk of life

Mmm, eles fazem o passo da vida


Woo-hoo Uhul Woo-hoo-hoo Uhul-uhul

Woo-hoo-hoo Uhul-uhul Woo-hoo Uhul

Woo-hoo-hoo Uhul-uhul


Yeah, he do the walk of life

Sim, ele faz o passo da vida