23.1.26

*** Who was it

WHO WAS IT – Gilbert O’Sullivan

Quem foi?

(Gilbert O’Sullivan) - © 1972 [Album: Back to front]



Who was it that caught you falling

Quem foi que segurou você quando você estava caindo

And put you back on your feet

E a colocou de volta em pé?

Who was it that tripped you any way

Quem foi que lhe deu uma rasteira de qualquer jeito

(In order that the two of us would meet)

(Para que nós dois pudéssemos nos conhecer?)


It was me and I'll tell you why

Fui eu e eu lhe direi o porquê

Oh I did it because of my

Oh, eu fiz isso por causa da minha

Pure unabashed devotion to loving you

Pura e descarada devoção em amar você


Who was it that tried to kiss you

Quem foi que tentou beijá-la

Despite a very definite “no”?

Apesar de um "não" muito definitivo?

And who was it that managed to succeed

E quem foi que conseguiu ter sucesso

(In getting it with your fist down below)

(Levando um soco seu lá embaixo)


It was me and I'll tell you why

Fui eu e eu lhe direi o porquê

Oh I did it because of my

Oh, eu fiz isso por causa da minha

Pure unabashed devotion to loving

Pura e descarada devoção em amar


You and me both feel the same

Você e eu, ambos sentimos o mesmo

We even look alike

Nós até somos parecidos

And like it's a bloomin' shame

E é uma tremenda vergonha

That because we do

Que, por sermos parecidos

People think we're you

As pessoas pensam que somos, você

Know what I mean

Sabe o que eu quero dizer?


Who was it that came to see you

Quem foi que veio vê-la

When there was no one else in sight?

Quando não havia mais ninguém por perto?

And who was it that stayed over an hour

E quem foi que ficou por mais de uma hora

(And not as I'd expected over night)

(E não, como eu esperava, a noite toda)


It was me and I'll tell you why

Fui eu e eu lhe direi o porquê

Oh I did it because of my

Oh, eu fiz isso por causa da minha

Pure unabashed devotion to loving

Pura e descarada devoção em amar

Pure unabashed devotion to loving

Pura e descarada devoção em amar

You, you, you, you

Você, você, você, você


Who was it that caught you falling

Quem foi que segurou você quando você estava caindo?

*** Juliet

JULIET – Robin Gibb

(Robin Gibb / Maurice Gibb) - © 1983




I steal the night away,

Eu roubo a noite,

Driving my life away, dancing.

Levando minha vida adiante, dançando.

I was a Romeo,

Eu era um Romeu,

I knew the art of romancing.

Eu conhecia a arte do romance.

I was just one of the guys

Eu era apenas um dos caras

And I thought I had it made.

E achei que estava com a vida ganha.

I needed someone to show me how to love.

Eu precisava de alguém para me mostrar como amar.


Juliet, oh Juliet, Juliet, oh Juliet,

The night was magic when we first met.

A noite foi mágica quando nos conhecemos.

Juliet, oh Juliet, Juliet, oh Juliet,

You know you taught me to fly.

Você sabe que me ensinou a voar.

You take me clear to the sky.

Você me leva direto para o céu.

And all the people around the world can stand aside

E todas as pessoas ao redor do mundo podem se afastar

For me and my baby, Juliet.

Por mim e pelo meu amor, Juliet.


Fighting with destiny,

Lutando com o destino,

Fortune and fame but kept losing.

Fortuna e fama, mas continuava perdendo.

Playing a joker's game,

Jogando um jogo de bobo,

Only myself I was fooling.

Enganando apenas a mim mesmo.


I was an average guy

Eu era um cara comum

In a world of empty dreams.

Em um mundo de sonhos vazios.

You've broken down all the walls

Você derrubou todas as paredes

With your love.

Com o seu amor.


Juliet, oh Juliet, Juliet, oh Juliet,

This kind of loving you don't forget.

Esse tipo de amor não se esquece.

Juliet, oh Juliet, Juliet, oh Juliet,

You know you taught me to fly.

Você sabe que me ensinou a voar.

You take me clear to the sky.

Você me leva direto para o céu.

And all the people around the world can stand aside.

E todas as pessoas ao redor do mundo podem se afastar.


Close your eyes, Juliet, don't let go.

Feche seus olhos, Juliet, não solte.


On and on, our love is like the sun.

Sem parar, nosso amor é como o sol.

It keeps going strong throughout eternity.

Ele continua forte por toda a eternidade.


I wanna love you in my life, sweet Juliet.

Eu quero amar você na minha vida, doce Juliet.

Living without you in my life, oh my girl Juliet.

Vivendo sem você na minha vida, oh minha garota Juliet.


Juliet, oh Juliet, Juliet, oh Juliet,

This kind of loving you don't forget.

Esse tipo de amor não se esquece.
Juliet, oh Juliet, Juliet, oh Juliet,

You know you taught me to fly.

Você sabe que me ensinou a voar.

You take me clear to the sky.

Você me leva direto para o céu.

And all the people around the world can stand aside.

E todas as pessoas ao redor do mundo podem se afastar.

Juliet, oh Juliet, Juliet, oh Juliet,

This kind of loving you don't forget.

Esse tipo de amor não se esquece.

Juliet, oh Juliet, ah... Juliet, oh Juliet, ah…

Juliet, oh Juliet... Juliet, oh Juliet...

17.1.26

*** My brother, my friend

MY BROTHER, MY FRIEND - Eddy Benedict

Meu irmão, meu amigo

(Eddy Benedict / Leo Robinson) - © 1991




The love that I have for you

O amor que eu tenho por você

Is a warm honest feeling all true

É um sentimento caloroso, honesto e totalmente verdadeiro

There were times that we seemed

Houve momentos em que parecíamos

To be drifting apart

Estar nos distanciando

Our hopes, our closeness, the dark

Nossas esperanças, nossa proximidade, a escuridão


For me deep in my soul there's no other

Para mim, no fundo da minha alma, não há outro

And you will always be my dear brother

E você sempre será meu querido irmão

Those words that you say

Aquelas palavras que você diz

So strong full of spite

Tão fortes, cheias de rancor

Someday I know it’ll be alright

Algum dia eu sei que tudo ficará bem


Ooh my brother, my friend

Ooh meu irmão, meu amigo

How long must I wait?

Quanto tempo devo esperar?

I've been missin’ you for a long long time

Eu tenho sentido sua falta por um longo, longo tempo

My brother, my friend

Ooh meu irmão, meu amigo

Stay with me 'till the end

Fique comigo até o fim

That look on my face shows it for sure

Esse olhar no meu rosto mostra isso com certeza


Oh, and time as we all know waits for no one

Oh, e o tempo, como todos sabemos, não espera por ninguém

There is still, oh, so much to be done

Ainda há, oh, tanto a ser feito

Come and sit down beside me

Venha e sente-se ao meu lado

Let's talk for a while

Vamos conversar por um tempo

And change our tears into smiles

E transformar nossas lágrimas em sorrisos


Ooh my brother, my friend

Ooh meu irmão, meu amigo

How long must I wait?

Quanto tempo devo esperar?

I've been missin’ you for a long long time

Eu tenho sentido sua falta por um longo, longo tempo

My brother, my friend

Meu irmão, meu amigo

Stay with me till the end

Fique comigo até o fim

That look on my face shows it for sure

Esse olhar no meu rosto mostra isso com certeza


My brother, my friend

Meu irmão, meu amigo

How long must I wait?

Quanto tempo devo esperar?

I've been missin’ you for a long long time

Eu tenho sentido sua falta por um longo, longo tempo

My brother, my friend

Meu irmão, meu amigo

Stay with me till the end

Fique comigo até o fim

That look on my face shows it for sure

Esse olhar no meu rosto mostra isso com certeza.


# Da trilha sonora da novela "Barriga de aluguel"

13.1.26

*** Shy moon

SHY MOON – Caetano Veloso

Lua tímida

(Caetano Veloso) - © 1984




Shy Moon

Lua tímida

Hiding in the haze

escondida na neblina,

I can see your white face

posso ver seu rosto branco.

Hope you can hear my tune

Espero que você possa ouvir minha canção.


Shy Moon

Lua tímida


Why didn't you stop her?

Por que você não a deteve?

Don't you know I suffer?

Você não sabe que eu sofro

And you'll watch me cry soon

e que você logo vai me ver chorar?


Shy Moon

Lua tímida


Glow through the pollution

Brilhe através da poluição,

Find me a solution

encontre-me uma solução.

I'll wait on the high dune

Eu vou esperar na duna alta,

Shy Moon

lua tímida.

*** Old friends

OLD FRIENDS – Simon & Garfunkel

Velhos amigos

(Paulo Simon) - © 1968




Old friends

Velhos amigos

Old friends

Velhos amigos

Sat on their park bench like bookends

Sentados no banco do parque como apoios de livros

A newspaper blown through the grass

Um jornal soprado pela grama

Falls on the round toes of the high shoes

Cai sobre as pontas arredondadas dos sapatos altos

Of the old friends Dos velhos amigos


Old friends

Velhos amigos

Winter companions, the old men

Companheiros de inverno, os velhos senhores

Lost in their overcoats

Perdidos em seus sobretudos

Waiting for the sunset

Esperando pelo pôr do sol

The sounds of the city

Os sons da cidade

Sifting through trees

Filtrando-se pelas árvores

Settle like dust on the shoulders

Pousam como poeira nos ombros

Of the old friends

Dos velhos amigos


Can you imagine us years from today

Você consegue nos imaginar daqui a muitos anos

Sharing a park bench quietly?

Dividindo um banco de parque silenciosamente?

How terribly strange to be seventy

Quão terrivelmente estranho será ter setenta anos


Old friends

Velhos amigos

Memory brushes the same years

A memória pincela os mesmos anos

Silently sharing the same fears

Silenciosamente compartilhando os mesmos medos

*** Wake up little Susie

WAKE UP LITTLE SUSIE – The Everly Brothers

Acorde, pequena Susie

(Boudleaux Bryant / Felice Bryant) - © 1957




Wake up, little Susie, wake up

Acorde, pequena Susie, acorde

Wake up, little Susie, wake up

Acorde, pequena Susie, acorde


We've both been sound asleep

Nós dois estávamos profundamente adormecidos

Wake up, little Susie, and weep

Acorde, pequena Susie, e chore

The movie's over, it's four o'clock

O filme acabou, são quatro horas

And we're in trouble deep

E a gente está em sérios apuros.


Wake up, little Susie

Acorde, pequena Susie

Wake up, little Susie

Acorde, pequena Susie


Well, what are we gonna tell your mama?

Bem, o que a gente vai dizer à sua mãe?

What are we gonna tell your pa?

O que a gente vai dizer ao seu pai?

What are we gonna tell all our friends

O que a gente vai dizer ao todos os nossos amigos

When they say, "Ooh la la"

Quando eles disserem: “Ooh la la”?


Wake up, little Susie

Acorde, pequena Susie

Wake up, little Susie

Acorde, pequena Susie


Well, I told your mama that

Bem, eu disse à sua mãe que

You'd be in by ten

Você estaria em casa às dez

Well, Susie, baby

Bem, Susie, querida

Looks like we goofed again

Parece que a gente pisou na bola de novo.


Wake up, little Susie

Acorde, pequena Suzie,

Wake up, little Susie

acorde, pequena Susie.

We gotta go home

A gente precisa ir pra casa.



Wake up, little Susie, wake up

Acorde, pequena Susie, acorde.

Wake up, little Susie, wake up

Acorde, pequena Susie, acorde.


The movie wasn't so hot

O filme não era grande coisa.

It didn't have much of a plot

não tinha muito enredo.

We fell asleep, our goose is cooked

A gente adormeceu, estamos fritos.

Our reputation is shot

Nossa reputação foi pelo ralo.


Wake up, little Susie

Acorde, pequena Susie,

Wake up, little Susie

acorde, pequena Susie.


Well, what are we gonna tell your mama?

Bem, o que a gente vai dizer à sua mãe?

What are we gonna tell your pa?

O que a gente vai dizer ao seu pai?

What are we gonna tell our friends

O que a gente vai dizer aos nossos amigos

When they say, "Ooh la la"

quando eles disserem “uh lá lá”?


Wake up, little Susie

Acorde, pequena Susie.

Wake up, little Susie

Acorde, pequena Susie.

Wake up, little Susie

Acorde, pequena Susie.

9.1.26

*** I get a kick out of you

I GET A KICK OUT OF YOU – Frank Sinatra

Eu sinto um “barato” por você

(Cole Porter) -© 1934 /1957



I get no kick from champagne

Não sinto nenhum barato com champanhe

Mere alcohol doesn't move me at all

O mero álcool não me dá emoção alguma

So tell me, why should it be true?

Então me diga, por que seria verdade?

That I get a kick outa you

Que eu sinto um barato com você


Some like the boptype refrain

Alguns gostam do refrão tipo bebop

I'm sure that if I heard even one riff

Tenho certeza de que se eu ouvisse apenas um riff

It would bore me terrifically, too

Isso também me entediaria terrivelmente

Yet I get a kick outa you

Ainda assim, eu sinto um barato com você


I get a kick every time I see you

Eu sinto um barato toda vez que te vejo

Standing there before me

Parada ali na minha frente

I get a kick, though it's clear to me

Eu sinto um barato, embora esteja claro para mim

You obviously don't adore me

Que você obviamente não me adora


I get no kick in a plane

Não sinto nenhum barato em um avião

Flying too high with some gal in the sky

Voar alto demais com alguma garota no céu

Is my idea of nothing to do

É a minha ideia de não ter nada para fazer

And I get a kick outa you

E eu sinto um barato com você.


I get a kick every time I see you

Eu sinto um barato toda vez que te vejo

Standing there before me

Parada ali na minha frente

I get a kick, though it's clear to me

Eu sinto um barato, embora esteja claro para mim

You obviously do not adore me

Que você obviamente não me adora


I get no kick in a plane

Não sinto nenhum barato em um avião

Flying too high with some gal in the sky

Voar alto demais com alguma garota no céu

Is my idea of nothing to do

É a minha ideia de não ter nada para fazer

Yet I get a kick outa you

Ainda assim eu sinto um barato com você.

Yes, I get a kick, yes I get a kick outa you.

Sim, eu sinto um barato com você.