ATENÇÃO//ATTENTION

ATENÇÃO!
Todas as letras são copyright de seus autores e postadas aqui com propósitos meramente educacionais

ATTENTION!
All lyrics are property and copyright of their owners. All lyrics provided for educational purposes only.


Para sugerir músicas: popwords@outlook.com

*** Jealousy

JEALOUSY – Pet Shop Boys

Ciúmes

(Chris Lowe / Neil Tennant) - © 1991 [Album: Behaviour]


At dead of night when strangers roam

No meio da noite, quando estranhos vagam

the streets in search of anyone who’ll take them home

pelas ruas em busca de alguém que os leve para casa

I lie alone, the clock strikes three

Eu deito sozinho, o relógio bate três horas

and anyone who wanted to could contact me

e qualquer um que quisesse poderia me contatar


At dead of night ’til break of day

No meio da noite até o amanhecer

endless thoughts and questions keep me awake

pensamentos e perguntas intermináveis me mantêm acordado

It’s much too late

É tarde demais


Where’ve you been?

Onde você esteve?

Who’ve you seen?

Quem você viu?

You didn’t phone when you said you would

Você não ligou quando disse que ligaria

Do you lie?

Você mente?

Do you try

Você tenta

to keep in touch? You know you could

manter contato? Você sabe que poderia

I’ve tried to see your point of view

Eu tentei ver o seu ponto de vista

but could not hear or see

mas não consegui ouvir nem ver

for jealousy

por causa do ciúme


I never knew time pass so slow

Eu nunca soube que o tempo passava tão devagar

I wish I’d never met you or that I could bear to let you go

Eu queria nunca ter te conhecido ou que conseguisse suportar te deixar ir

At dead of night ’til break of day

No meio da noite até o amanhecer

endless thoughts and questions keep me awake

pensamentos e perguntas intermináveis me mantêm acordado

It’s much too late

É tarde demais


Where’ve you been?

Onde você esteve?

Who’ve you seen?

Quem você viu?

You didn’t phone when you said you would

Você não ligou quando disse que ligaria

Do you lie?

Você mente?

Do you try

Você tenta

to keep in touch? You know you could

manter contato? Você sabe que poderia

I’ve tried to see your point of view

Eu tentei ver o seu ponto de vista

but could not hear or see

mas não consegui ouvir nem ver

for jealousy

por causa do ciúme


I never knew ’til I met you

Eu nunca soube até te conhecer


*** How can you expect to be taken seriously

HOW CAN YOU EXPECT TO BE TAKEN SERIOUSLY? - Pet Shop Boys

Como você espera ser levado a sério?

(Chris Lowe / Neil Tennant) - © 1991 [Album: Behaviour]



You live upon a stage and everyone’s agreed

Você vive sobre um palco e todos concordam

you’re the brightest hope by far that anyone can see

que você é, de longe, a maior esperança que alguém pode ver

So when you take the limelight you can guarantee

Então, quando você assume os holofotes, pode garantir

you’re gaining fame and claiming credibility

que está ganhando fama e reivindicando credibilidade


Tell me baby are you gonna get high as a kite?

Diga-me, baby, você vai ficar alto como uma pipa?

Tell me baby are you gonna let it happen every night?

Diga-me, baby, você vai deixar isso acontecer todas as noites?

How can you expect to be taken seriously?

Como você espera ser levado a sério?


You live within the law, and everyone assumes

Você vive dentro da lei, e todos presumem

you must find this a bore and try something new

que você deve achar isso entediante e tentar algo novo

You’re an intellectual giant, an authority

Você é um gigante intelectual, uma autoridade

to preach and teach the whole world about ecology

para pregar e ensinar ao mundo inteiro sobre ecologia


Tell me baby are you gonna make any other claim?

Diga-me, baby, você vai fazer alguma outra reivindicação?

Tell me baby are you gonna take any of the blame?

Diga-me, baby, você vai assumir alguma culpa?

How can you expect to be taken seriously?

Como você espera ser levado a sério?

How can you expect to be taken seriously?

Como você espera ser levado a sério?


You live within the headlines, so everyone can see

Você vive nas manchetes, para que todos possam ver

You’re supporting every new cause and meeting royalty

Você apoia todas as novas causas e encontra a realeza

You’re another major artist on a higher plane

Você é outro grande artista em um nível superior

Do you think they’ll put you in the Rock ‘n’ Roll Hall of Fame?

Você acha que vão te colocar no Hall da Fama do Rock ‘n’ Roll?


Tell me baby how you generate longevity

Diga-me, baby, como você gera longevidade

Tell me baby how you really hate publicity

Diga-me, baby, como você realmente odeia publicidade

How can you expect to be taken seriously?

Como você espera ser levado a sério?

How can you expect to be taken seriously?
Como você espera ser levado a sério?


Seriously

Sério

Seriously

Sério

*** Happy new year

HAPPY NEW YEAR - Abba

Feliz ano novo

(Benny Andersson /Björn Ulvaeus) - © 1980 [Album: Super Trouper]


No more champagne

Não há mais champanhe

And the fireworks are through

E os fogos de artifício acabaram

Here we are, me and you

Aqui estamos, eu e você

Feeling lost and feeling blue

Sentindo-nos perdidos e tristes


It's the end of the party

É o fim da festa

And the morning seems so grey

E a manhã parece tão cinzenta

So unlike yesterday

Tão diferente de ontem

Now's the time for us to say

Agora é a hora de dizermos


Happy new year, happy new year

Feliz ano novo, feliz ano novo

May we all have a vision now and then

Que todos nós tenhamos uma visão de vez em quando

Of a world where every neighbour

De um mundo onde cada vizinho

Is a friend

É um amigo


Happy new year, happy new year

Feliz ano novo, feliz ano novo

May we all have our hopes

Que todos nós tenhamos nossas esperanças

Our will to try

Nossa vontade de tentar

If we don't, we might as well

Se não tivermos, podemos muito bem

Lay down and die

Deitar e morrer

You and I

Você e eu


Sometimes I see

Às vezes eu vejo

How the brave new world arrives

Como o admirável mundo novo chega

And I see how it thrives

E vejo como ele prospera

In the ashes of our lives

Nas cinzas de nossas vidas


Oh yes, man is a fool

Oh sim, o homem é um tolo

And he thinks he'll be okay

E ele acha que ficará bem

Dragging on, feet of clay

Arrastando-se, pés de barro

Never knowing he's astray

sem nunca saber que está perdido

Keeps on going anyway

Continua seguindo de qualquer maneira


Happy new year, happy new year

Feliz ano novo, feliz ano novo

May we all have a vision now and then
Que todos nós tenhamos uma visão de vez em quando

Of a world where every neighbour

De um mundo onde cada vizinho

Is a friend

É um amigo


Happy new year, happy new year

Feliz ano novo, feliz ano novo

May we all have our hopes
Que todos nós tenhamos nossas esperanças

Our will to try

Nossa vontade de tentar

If we don't, we might as well

Se não tivermos, podemos muito bem

Lay down and die

Deitar e morrer

You and I

Você e eu


Seems to me now

Parece-me agora

That the dreams we had before

Que os sonhos que tínhamos antes

Are all dead, nothing more

Estão todos mortos, nada mais

Than confetti on the floor

Do que confetes no chão

It's the end of a decade

É o fim de uma década

In another ten years time
Em mais dez anos

Who can say what we'll find
Quem pode dizer o que encontraremos

What lies waiting down the line

O que está esperando no futuro

In the end of eighty-nine

No final de oitenta e nove


Happy new year, happy new year

Feliz ano novo, feliz ano novo

May we all have a vision now and then
Que todos nós tenhamos uma visão de vez em quando

Of a world where every neighbour

De um mundo onde cada vizinho

Is a friend

É um amigo


Happy new year, happy new year

Feliz ano novo, feliz ano novo

May we all have our hopes

Que todos nós tenhamos nossas esperanças

Our will to try

Nossa vontade de tentar

If we don't, we might as well

Se não tivermos, podemos muito bem

Lay down and die

Deitar e morrer

You and I

Você e eu

*** I'm just a kid

I’M JUST A KID – Simple Plan

Eu sou só uma criança

(Pierre Bouvier / Chuck Comeau /Arnold Lanni / Sébastien Lefebvre / Jeff Stinco) - © 2002



I woke up, it was seven, I waited 'til 11

Eu acordei, eram sete horas, eu esperei até as 11h

figure out that no one would call

só pra (perceber que) ninguém ligaria.

I think I've got a lot of friends, but I don't hear from them

Acho que tenho muitos amigos, mas (não tenho notícias deles)

What's another night all alone

(O que é mais uma noite completamente sozinho)

When you're spending every day on your own?

Quando você está passando todos os dias sozinhos?

And here we go

E aí vamos nós


I'm just a kid and life is a nightmare

Sou só uma criança, e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Sou só uma criança, sei que isso não é justo.

Nobody cares, 'cause I'm alone and the world is

Ninguém se importa, pois estou sozinho e o mundo está

Having more fun than me tonight

se divertindo mais do que eu esta noite.


And maybe when the night is dead, I'll crawl into my bed

E talvez, quando a noite tiver acabado, eu vou rastejar para minha cama

I'm staring at these four walls again

Estou olhando para essas quatro paredes outra vez

I'll try to think about the last time I had a good time

Vou tentar pensar sobre a última vez que eu me diverti

Everyone's got somewhere to go

Todo mundo tem algum lugar pra ir,

And they're gonna leave me here on my own

e eles vão me deixar aqui sozinho.

And here it goes

E aí vai


I'm just a kid and life is a nightmare

Eu sou só uma criança, e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Eu sou só uma criança, sei que isso não é justo

Nobody cares, cause I'm alone and the world is

Ninguém se importa, pois estou sozinho e o mundo está

Having more fun than me

se divertindo mais do que eu


What the hell is wrong with me? Don't fit in with anybody

Que diabos está errado comigo? Não me encaixo com ninguém

How did this happen to me?

Como isso aconteceu comigo?

Wide awake, I'm bored and I can't fall asleep

Bem acordado, estou entediado e não consigo dormir

And every night is the worst night ever


I'm just a kid and life is a nightmare

Eu sou só uma criança, e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Eu sou só uma criança, sei que isso não é justo

Nobody cares, cause I'm alone and the world is

Ninguém se importa, pois estou sozinho e o mundo está

Having more fun than me

se divertindo mais do que eu


I'm just a kid and life is a nightmare

Eu sou só uma criança, e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Eu sou só uma criança, sei que isso não é justo

Nobody cares, cause I'm alone and the world is

Ninguém se importa, pois estou sozinho e o mundo está

Having more fun than me

se divertindo mais do que eu



I'm just a kid

sou só uma criança

(I'm just a kid, I'm just a kid, I'm just a kid, I'm just a kid)

(Eu sou só uma criança, eu sou só uma criança, eu sou só uma criança, eu sou só uma criança)

One more time (I'm just a kid, I'm just a kid)

Mais uma vez (eu sou só uma criança, eu sou só uma criança)

Alright, alright

Tudo bem, tudo bem

I'm just a kid (I'm just a kid), I'm just a kid (I'm just a kid)

Eu sou só uma criança (eu sou só uma criança), eu sou só uma criança (eu sou só uma criança)

I'm just a kid (I'm just a kid), yeah, I'm just a kid (I'm just a kid)

Eu sou só uma criança (eu sou só uma criança), é, eu sou só uma criança (eu sou só uma criança)

One more, I'm just a kid

Mais uma, eu sou só uma criança

One, two, three

Um, dois, três


I'm just a kid and life is a nightmare

Eu sou só uma criança e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Eu sou só uma criança, sei que não é justo

Nobody cares, I'm alone and the world is...

Ninguém se importa, estou sozinho e o mundo está...

Nobody wants to be alone in the world

Ninguém quer ficar sozinho no mundo


I'm just a kid and life is a nightmare

Eu sou só uma criança e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Eu sou só uma criança, sei que não é justo

Nobody cares, I'm alone and the world is...

Ninguém se importa, estou sozinho e o mundo está...

Nobody wants to be alone in the world

Ninguém quer ficar sozinho no mundo

I'm just so pissed I'm alone and the world is

Estou tão irritado, estou sozinho e o mundo está

Having more fun than me tonight

Se divertindo mais do que eu hoje à noite


I'm all alone tonight

Estou completamente sozinho hoje à noite

Nobody cares tonight

Ninguém se importa hoje à noite

'Cause I'm just a kid tonight

Porque eu sou só uma criança hoje à noite

*** Waterloo sunset

WATERLOO SUNSET – The Kinks

O pôr do sol de Waterloo

(Ray Davies) -© 1967




Dirty old river, must you keep rolling

Velho rio sujo, você deve continuar correndo

Flowing into the night

fluindo noite adentro?

People so busy, makes me feel dizzy

As pessoas tão ocupadas, isso me deixa confuso

Taxi light shines so bright

A luz do táxi brilha tão forte,

But I don't need no friends

mas eu não preciso de amigos.

I am in paradise

Eu estou no paraíso.


Every day I look at the world from my window

Todo dia eu olho para o mundo da minha janela

But chilly, chilly is the evening time

mas a note está gelada, gelada,

Waterloo sunset's fine

O pôr do sol de Waterloo é legal.


Terry meets Julie, Waterloo Station

O Terry se encontra com a Julie, Estação Waterloo

Every Friday night

toda noite de sexta-feira,

But I am so lazy, don't want to wander

mas eu sou tão preguiçoso, não quero sair por aí

I stay at home at night

Fico em casa à noite,

But I don't feel afraid

mas não sinto medo.

As long as I gaze on Waterloo sunset

Enquanto eu olhar o pôr do sol de Waterloo

I am in paradise

eu estou no paraíso.


Every day I look at the world from my window

Todo dia eu olho para o mundo da minha janela.

But chilly, chilly is the evening time

Mas a noite está gelada, gelada.

Waterloo sunset's fine

O pôr do sol de Waterloo é legal.


Millions of people swarming like flies 'round Waterloo underground

Milhões de pessoas aglomerando-se feito moscas em volta do metrô de Waterloo,

But Terry and Julie cross over the river

mas Terry e Julie atravessam o rio

Where they feel safe and sound

onde se sentem sãos e salvos.

And they don't need no friends

E eles não precisam de amigos,

As long as they gaze on Waterloo sunset

enquanto olharem o pôr do sol de Waterloo,

They are in paradise

Eles estão no paraíso.


Waterloo sunset's fine

O pôr do sol de Waterloo é legal. 

*** Die with a smile

 DIE WITH A SMILE – Lady Gaga & Bruno Mars

Morrer com um sorriso

(Bruno Mars / Lady Gaga / Dernst Emile II / Andrew Watt / James Fauntleroy) © 2024



Ooh

I

Eu


I just woke up from a dream

Eu simplesmente acordei de um sonho

Where you and I had to say goodbye

em que você e eu tivemos de dizer adeus.

And I don't know what it all means

E eu não sei o que tudo isso significa,

But since I survived, I realized

mas já que eu sobrevivi, eu percebi


Wherever you go, that's where I'll follow

Aonde quer que você vá é onde eu seguirei

Nobody's promised tomorrow

Ninguém prometeu o amanhã.

So I'ma love you every night like it's the last night

Então vou amar você toda noite, como se fosse a última noite,

Like it's the last night

como se fosse a última noite.


If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.

If the party was over and our time on Earth was through

Se a festa tivesse acabado e nosso tempo na terra tivesse terminado,

I'd wanna hold you just for a while

eu abraçaria você só por um instante

And die with a smile

e morreria com um sorriso.

If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.


Woo-ooh


Ooh, lost

Oh perdida,

Lost in the words that we scream

perdidos nas palavras que gritamos,

I don't even wanna do this anymore

eu nem quero fazer mais isso.

'Cause you already know what you mean to me

Pois você já sabe o que significa para mim.

And our love's the only war worth fighting for

E o nosso amor é a única guerra por que vale a pena lutar.


Wherever you go, that's where I'll follow

Aonde quer que você vá é onde eu seguirei

Nobody's promised tomorrow

Ninguém prometeu o amanhã.

So I'ma love you every night like it's the last night

Então vou amar você toda noite, como se fosse a última noite,

Like it's the last night

como se fosse a última noite.


If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.

If the party was over and our time on Earth was through

Se a festa tivesse acabado e nosso tempo na terra tivesse terminado,

I'd wanna hold you just for a while

eu abraçaria você só por um instante

And die with a smile

e morreria com um sorriso.

If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.


Right next to you

Bem perto de você

Next to you

perto de você

Right next to you

Bem perto de você

Oh-oh-oh


If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.

If the party was over and our time on Earth was through

Se a festa tivesse acabado e nosso tempo na terra tivesse terminado,

I'd wanna hold you just for a while

eu abraçaria você só por um instante

And die with a smile

e morreria com um sorriso.

If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.

If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer estar perto de você.


Ooh, ooh

I'd wanna be next to you

Eu ia querer estar perto de você.

*** Tous les garçons et les fille

 TOUS LES GARÇONS ET LES FILLES DE MON ÂGE – Françoise Hardy

Todos os garotos e as garotas da minha idade

(Francoise Madeleine Hardy / Roger Gustave Samyn) - © 1962



Tous les garçons et les filles de mon âge

Todos os garotos e as garotas da minha idade

Se promènent dans la rue deux par deux

passeiam na rua dois a dois.

Tous les garçons et les filles de mon âge

Todos os garotos e as garotas da minha idade

Savent bien ce que c'est d'être heureux

sabem bem o que é ser feliz.


Et les yeux dans les yeux et la main dans la main

E com olhos nos olhos e de mãos dadas,

Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain

eles vão apaixonados, sem medo do amanhã.


Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine

Sim, mas eu vou sozinha pelas ruas, a alma aflita

Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

Sim, mas eu vou sozinha, pois ninguém me ama.


Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils

Meus dias, como as minhas noites, são bem parecidas

Sans joies et pleins d'ennuis

sem alegria e cheios de aborrecimentos.

Personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille

Ninguém sussurra “eu te amo” no meu ouvido.


Tous les garçons et les filles de mon âge

Todos os garotos e as garotas da minha idade

Font ensemble des projets d'avenir

fazem planos para o futuro juntos.

Tous les garçons et les filles de mon âge

Todos os garotos e as garotas da minha idade

Savent très bien ce qu'aimer veut dire

sabem muito bem o que quer dizer amar.


Et les yeux dans les yeux et la main dans la main

E os olhos nos olhos e de mãos dadas

Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain

eles vão apaixonados sem medo do amanhã.


Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine

Sim, mas eu vou sozinha pelas ruas, a alma aflita,

Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

Sim, mas eu vou sozinha, pois ninguém me ama.


Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils

Meus dias assim como minhas noites são bem parecidos,

Sans joies et pleins d'ennuis, oh

sem alegrias e cheios de aborrecimentos

Quand donc pour moi brillera le soleil?

Quando, então, o sol brilhará para mim?


Comme les garçons et les filles de mon âge

Como os garotos e as garotas da minha idade

Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?

Eu já conhecerei o que é o amor?

Comme les garçons et les filles de mon âge

Como os garotos e as garotas da minha idade

Je me demande quand viendra le jour

eu me pergunto quando virá o dia

Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main

em que os olhos nos olhos e a mão na mão

J'aurai le cœur heureux sans peur du lendemain

eu terei o coração alegre, sem medo do amanhã

Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine

O dia em que eu não terei mais a alma aflita,

Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime

o dia em que eu também terei alguém que me ama.