ATENÇÃO//ATTENTION

ATENÇÃO!
Todas as letras são copyright de seus autores e postadas aqui com propósitos meramente educacionais

ATTENTION!
All lyrics are property and copyright of their owners. All lyrics provided for educational purposes only.


Para sugerir músicas: popwords@outlook.com

*** I'm just a kid

I’M JUST A KID – Simple Plan

Eu sou só uma criança

(Pierre Bouvier / Chuck Comeau /Arnold Lanni / Sébastien Lefebvre / Jeff Stinco) - © 2002



I woke up, it was seven, I waited 'til 11

Eu acordei, eram sete horas, eu esperei até as 11h

figure out that no one would call

só pra (perceber que) ninguém ligaria.

I think I've got a lot of friends, but I don't hear from them

Acho que tenho muitos amigos, mas (não tenho notícias deles)

What's another night all alone

(O que é mais uma noite completamente sozinho)

When you're spending every day on your own?

Quando você está passando todos os dias sozinhos?

And here we go

E aí vamos nós


I'm just a kid and life is a nightmare

Sou só uma criança, e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Sou só uma criança, sei que isso não é justo.

Nobody cares, 'cause I'm alone and the world is

Ninguém se importa, pois estou sozinho e o mundo está

Having more fun than me tonight

se divertindo mais do que eu esta noite.


And maybe when the night is dead, I'll crawl into my bed

E talvez, quando a noite tiver acabado, eu vou rastejar para minha cama

I'm staring at these four walls again

Estou olhando para essas quatro paredes outra vez

I'll try to think about the last time I had a good time

Vou tentar pensar sobre a última vez que eu me diverti

Everyone's got somewhere to go

Todo mundo tem algum lugar pra ir,

And they're gonna leave me here on my own

e eles vão me deixar aqui sozinho.

And here it goes

E aí vai


I'm just a kid and life is a nightmare

Eu sou só uma criança, e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Eu sou só uma criança, sei que isso não é justo

Nobody cares, cause I'm alone and the world is

Ninguém se importa, pois estou sozinho e o mundo está

Having more fun than me

se divertindo mais do que eu


What the hell is wrong with me? Don't fit in with anybody

Que diabos está errado comigo? Não me encaixo com ninguém

How did this happen to me?

Como isso aconteceu comigo?

Wide awake, I'm bored and I can't fall asleep

Bem acordado, estou entediado e não consigo dormir

And every night is the worst night ever


I'm just a kid and life is a nightmare

Eu sou só uma criança, e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Eu sou só uma criança, sei que isso não é justo

Nobody cares, cause I'm alone and the world is

Ninguém se importa, pois estou sozinho e o mundo está

Having more fun than me

se divertindo mais do que eu


I'm just a kid and life is a nightmare

Eu sou só uma criança, e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Eu sou só uma criança, sei que isso não é justo

Nobody cares, cause I'm alone and the world is

Ninguém se importa, pois estou sozinho e o mundo está

Having more fun than me

se divertindo mais do que eu



I'm just a kid

sou só uma criança

(I'm just a kid, I'm just a kid, I'm just a kid, I'm just a kid)

(Eu sou só uma criança, eu sou só uma criança, eu sou só uma criança, eu sou só uma criança)

One more time (I'm just a kid, I'm just a kid)

Mais uma vez (eu sou só uma criança, eu sou só uma criança)

Alright, alright

Tudo bem, tudo bem

I'm just a kid (I'm just a kid), I'm just a kid (I'm just a kid)

Eu sou só uma criança (eu sou só uma criança), eu sou só uma criança (eu sou só uma criança)

I'm just a kid (I'm just a kid), yeah, I'm just a kid (I'm just a kid)

Eu sou só uma criança (eu sou só uma criança), é, eu sou só uma criança (eu sou só uma criança)

One more, I'm just a kid

Mais uma, eu sou só uma criança

One, two, three

Um, dois, três


I'm just a kid and life is a nightmare

Eu sou só uma criança e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Eu sou só uma criança, sei que não é justo

Nobody cares, I'm alone and the world is...

Ninguém se importa, estou sozinho e o mundo está...

Nobody wants to be alone in the world

Ninguém quer ficar sozinho no mundo


I'm just a kid and life is a nightmare

Eu sou só uma criança e a vida é um pesadelo

I'm just a kid, I know that it's not fair

Eu sou só uma criança, sei que não é justo

Nobody cares, I'm alone and the world is...

Ninguém se importa, estou sozinho e o mundo está...

Nobody wants to be alone in the world

Ninguém quer ficar sozinho no mundo

I'm just so pissed I'm alone and the world is

Estou tão irritado, estou sozinho e o mundo está

Having more fun than me tonight

Se divertindo mais do que eu hoje à noite


I'm all alone tonight

Estou completamente sozinho hoje à noite

Nobody cares tonight

Ninguém se importa hoje à noite

'Cause I'm just a kid tonight

Porque eu sou só uma criança hoje à noite

*** Waterloo sunset

WATERLOO SUNSET – The Kinks

O pôr do sol de Waterloo

(Ray Davies) -© 1967




Dirty old river, must you keep rolling

Velho rio sujo, você deve continuar correndo

Flowing into the night

fluindo noite adentro?

People so busy, makes me feel dizzy

As pessoas tão ocupadas, isso me deixa confuso

Taxi light shines so bright

A luz do táxi brilha tão forte,

But I don't need no friends

mas eu não preciso de amigos.

I am in paradise

Eu estou no paraíso.


Every day I look at the world from my window

Todo dia eu olho para o mundo da minha janela

But chilly, chilly is the evening time

mas a note está gelada, gelada,

Waterloo sunset's fine

O pôr do sol de Waterloo é legal.


Terry meets Julie, Waterloo Station

O Terry se encontra com a Julie, Estação Waterloo

Every Friday night

toda noite de sexta-feira,

But I am so lazy, don't want to wander

mas eu sou tão preguiçoso, não quero sair por aí

I stay at home at night

Fico em casa à noite,

But I don't feel afraid

mas não sinto medo.

As long as I gaze on Waterloo sunset

Enquanto eu olhar o pôr do sol de Waterloo

I am in paradise

eu estou no paraíso.


Every day I look at the world from my window

Todo dia eu olho para o mundo da minha janela.

But chilly, chilly is the evening time

Mas a noite está gelada, gelada.

Waterloo sunset's fine

O pôr do sol de Waterloo é legal.


Millions of people swarming like flies 'round Waterloo underground

Milhões de pessoas aglomerando-se feito moscas em volta do metrô de Waterloo,

But Terry and Julie cross over the river

mas Terry e Julie atravessam o rio

Where they feel safe and sound

onde se sentem sãos e salvos.

And they don't need no friends

E eles não precisam de amigos,

As long as they gaze on Waterloo sunset

enquanto olharem o pôr do sol de Waterloo,

They are in paradise

Eles estão no paraíso.


Waterloo sunset's fine

O pôr do sol de Waterloo é legal. 

*** Die with a smile

 DIE WITH A SMILE – Lady Gaga & Bruno Mars

Morrer com um sorriso

(Bruno Mars / Lady Gaga / Dernst Emile II / Andrew Watt / James Fauntleroy) © 2024



Ooh

I

Eu


I just woke up from a dream

Eu simplesmente acordei de um sonho

Where you and I had to say goodbye

em que você e eu tivemos de dizer adeus.

And I don't know what it all means

E eu não sei o que tudo isso significa,

But since I survived, I realized

mas já que eu sobrevivi, eu percebi


Wherever you go, that's where I'll follow

Aonde quer que você vá é onde eu seguirei

Nobody's promised tomorrow

Ninguém prometeu o amanhã.

So I'ma love you every night like it's the last night

Então vou amar você toda noite, como se fosse a última noite,

Like it's the last night

como se fosse a última noite.


If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.

If the party was over and our time on Earth was through

Se a festa tivesse acabado e nosso tempo na terra tivesse terminado,

I'd wanna hold you just for a while

eu abraçaria você só por um instante

And die with a smile

e morreria com um sorriso.

If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.


Woo-ooh


Ooh, lost

Oh perdida,

Lost in the words that we scream

perdidos nas palavras que gritamos,

I don't even wanna do this anymore

eu nem quero fazer mais isso.

'Cause you already know what you mean to me

Pois você já sabe o que significa para mim.

And our love's the only war worth fighting for

E o nosso amor é a única guerra por que vale a pena lutar.


Wherever you go, that's where I'll follow

Aonde quer que você vá é onde eu seguirei

Nobody's promised tomorrow

Ninguém prometeu o amanhã.

So I'ma love you every night like it's the last night

Então vou amar você toda noite, como se fosse a última noite,

Like it's the last night

como se fosse a última noite.


If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.

If the party was over and our time on Earth was through

Se a festa tivesse acabado e nosso tempo na terra tivesse terminado,

I'd wanna hold you just for a while

eu abraçaria você só por um instante

And die with a smile

e morreria com um sorriso.

If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.


Right next to you

Bem perto de você

Next to you

perto de você

Right next to you

Bem perto de você

Oh-oh-oh


If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.

If the party was over and our time on Earth was through

Se a festa tivesse acabado e nosso tempo na terra tivesse terminado,

I'd wanna hold you just for a while

eu abraçaria você só por um instante

And die with a smile

e morreria com um sorriso.

If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer ficar perto de você.

If the world was ending, I'd wanna be next to you

Se o mundo estivesse acabando, eu ia querer estar perto de você.


Ooh, ooh

I'd wanna be next to you

Eu ia querer estar perto de você.

*** Tous les garçons et les fille

 TOUS LES GARÇONS ET LES FILLES DE MON ÂGE – Françoise Hardy

Todos os garotos e as garotas da minha idade

(Francoise Madeleine Hardy / Roger Gustave Samyn) - © 1962



Tous les garçons et les filles de mon âge

Todos os garotos e as garotas da minha idade

Se promènent dans la rue deux par deux

passeiam na rua dois a dois.

Tous les garçons et les filles de mon âge

Todos os garotos e as garotas da minha idade

Savent bien ce que c'est d'être heureux

sabem bem o que é ser feliz.


Et les yeux dans les yeux et la main dans la main

E com olhos nos olhos e de mãos dadas,

Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain

eles vão apaixonados, sem medo do amanhã.


Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine

Sim, mas eu vou sozinha pelas ruas, a alma aflita

Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

Sim, mas eu vou sozinha, pois ninguém me ama.


Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils

Meus dias, como as minhas noites, são bem parecidas

Sans joies et pleins d'ennuis

sem alegria e cheios de aborrecimentos.

Personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille

Ninguém sussurra “eu te amo” no meu ouvido.


Tous les garçons et les filles de mon âge

Todos os garotos e as garotas da minha idade

Font ensemble des projets d'avenir

fazem planos para o futuro juntos.

Tous les garçons et les filles de mon âge

Todos os garotos e as garotas da minha idade

Savent très bien ce qu'aimer veut dire

sabem muito bem o que quer dizer amar.


Et les yeux dans les yeux et la main dans la main

E os olhos nos olhos e de mãos dadas

Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain

eles vão apaixonados sem medo do amanhã.


Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine

Sim, mas eu vou sozinha pelas ruas, a alma aflita,

Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

Sim, mas eu vou sozinha, pois ninguém me ama.


Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils

Meus dias assim como minhas noites são bem parecidos,

Sans joies et pleins d'ennuis, oh

sem alegrias e cheios de aborrecimentos

Quand donc pour moi brillera le soleil?

Quando, então, o sol brilhará para mim?


Comme les garçons et les filles de mon âge

Como os garotos e as garotas da minha idade

Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?

Eu já conhecerei o que é o amor?

Comme les garçons et les filles de mon âge

Como os garotos e as garotas da minha idade

Je me demande quand viendra le jour

eu me pergunto quando virá o dia

Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main

em que os olhos nos olhos e a mão na mão

J'aurai le cœur heureux sans peur du lendemain

eu terei o coração alegre, sem medo do amanhã

Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine

O dia em que eu não terei mais a alma aflita,

Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime

o dia em que eu também terei alguém que me ama.

*** Blame it on the boogie

BLAME IT ON THE BOOGIE – The Jacksons

Ponha a culpa no boogie*

(Mick Jackson / Dave Jackson / Elmar Krohn) - © 1978 [Album: Destiny]



Hee, hee, hee, hee


My baby's always dancin' and it wouldn't be a bad thing

Meu bem sempre está dançando e isso não seria algo ruim,

But I don't get no lovin' and that's no lie

mas eu não recebo amor e não é mentira.

We spent the night in frisco at every kinda disco

Passamos a noite em San Francisco, em todo tipo de discoteca,

From that night I kissed our love goodbye

desde aquela noite em que eu dei um beijo de adeus.


Don't blame it on the sunshine

Não ponha a culpa no sol,

Don't blame it on the moonlight

não ponha a culpa no luar,

Don't blame it on the good times

não ponha a culpa nos bons momentos.

Blame it on the boogie

Ponha a culpa no boogie.


Don't blame it on the sunshine

Não ponha a culpa no sol,

Don't blame it on the moonlight

não ponha a culpa no luar,

Don't blame it on the good times

não ponha a culpa nos bons momentos.

Blame it on the boogie

Ponha a culpa no boogie.


That nasty boogie bugs me,

Esse boogie desgraçado me perturba,

but somehow it has drugged me

mas de algum modo ele me drogou,

Spellbound rhythm gets me on my feet

O ritmo encantado me deixa de pé.

I've changed my life completely,

Eu mudei minha vida completamente

I've seen the lightning leave me

Eu vi a luz me deixar

And my baby just can't take her eyes off me

e meu benzinho simplesmente não consegue tirar os olhos de mim.


Don't blame it on the sunshine

Não ponha a culpa no sol,

Don't blame it on the moonlight

não ponha a culpa no luar,

Don't blame it on the good times

não ponha a culpa nos bons momentos.

Blame it on the boogie

Ponha a culpa no boogie.


Don't blame it on the sunshine

Não ponha a culpa no sol,

Don't blame it on the moonlight

não ponha a culpa no luar,

Don't blame it on the good times

não ponha a culpa nos bons momentos.

Blame it on the boogie

Ponha a culpa no boogie.


I just can't, I just can't

Simplesmente não consigo, simplesmente não consigo

I just can't control my feet

não consigo controlar meus pés

I just can't, I just can't

Simplesmente não consigo, simplesmente não consigo

I just can't control my feet

não consigo controlar meus pés


I just can't, I just can't

Simplesmente não consigo, simplesmente não consigo

I just can't control my feet

não consigo controlar meus pés

I just can't, I just can't

Simplesmente não consigo, simplesmente não consigo

I just can't control my feet

não consigo controlar meus pés


Sunshine

O sol

Don't blame it on the moonlight

Não ponha a culpa no luar

Don't blame it on the good times

Não ponha a culpa nos bons momentos

Blame it on the boogie

Ponha a culpa no boogie


Don't blame it on the sunshine

Não ponha a culpa no sol,

Don't blame it on the moonlight

não ponha a culpa no luar,

Don't blame it on the good times

não ponha a culpa nos bons momentos.

Blame it on the boogie

Ponha a culpa no boogie.


This magic music grooves me,

Essa música mágica mexe comigo

that dirty rhythm fools me

esse ritmo sujo me faz de bobo

Essa música mágica

The devil's gotten to me through this dance

O diabo me atingiu através dessa dança

I'm full of funky fever, a fire burns inside me

Estou cheio de febre, um fogo queima dentro de mim.

Boogie's got me in a super trance

O boogie me pegou num supertranse.


Don't blame it on the sunshine

Não ponha a culpa no sol,

Don't blame it on the moonlight

não ponha a culpa no luar,

Don't blame it on the good times

não ponha a culpa nos bons momentos.

Blame it on the boogie

Ponha a culpa no boogie.


Don't blame it on the sunshine

Não ponha a culpa no sol,

Don't blame it on the moonlight

não ponha a culpa no luar,

Don't blame it on the good times

não ponha a culpa nos bons momentos.

Blame it on the boogie

Ponha a culpa no boogie.


Ow (sunshine)

Oh o sol

Ooh (moonlight)

o luar

Yeah (good times)

os bons momentos

Mmm (boogie)

boogie


You just gotta (sunshine)

Você simplesmente tem que (o sol)

Yeah (moonlight)

o luar

(Good times)

os bons momentos

Good times (boogie)

os bons momentos (boogie)


Don't you blame it (sunshine)

You just gotta (moonlight)

You just wanna (good times)

Yeah, oh (boogie)


Blame it on yourself (sunshine)

Ponha a culpa em você mesma (o sol)

Ain't nobody's fault (moonlight)

Não é culpa de ninguém (o luar)

But yours and that boogie (good times)

mas sua e desse boogie (os bons momentos)

All night long (boogie)

A noite toda (o boogie)


Can't stop that boogie (sunshine)

Não consigo parar esse boogie (o sol)

Ain't nobody's fault (moonlight)

Não é culpa de ninguém. (o luar)

But yours and that boogie (good times)

mas sua e desse boogie (os bons momentos)

Dancin' all night long (boogie)

Dançando a noite inteira (o boogie)


Blame it on yourself (sunshine)

Ponha a culpa em você mesma (o sol)

Ain't nobody's fault (moonlight)

Não é culpa de ninguém (o luar)

But yours and that boogie, boogie, boogie (good times)

Mas sua e desse boogie, boogie, boogie (os bons momentos)

All night long (boogie)

A noite inteira (o boogie)


* Boogie é uma forma de movimento rítmico, advindo originariamente das raízes do blues. 

*** You are my sunshine

YOU ARE MY SUNSHINE - Johnny Cash

Você é meu sol

(Jimmie Davis / Charles Mitchell)



The other night, dear, as I lay sleeping

Na noite passada, querida, enquanto eu dormia,

I dreamed I held you in my arms

sonhei que tomava você nos braços.

When I awoke, dear, I was mistaken

Quando despertei, querida, eu estava enganado,

So I bowed my head and I cried

então curvei a cabeça e chorei.


You are my sunshine, my only sunshine

Você é meu sol, meu único sol,

You make me happy when skies are grey

você me faz feliz quando o céu está cinzento.

You'll never know, dear, how much I love you

Você nunca saberá, querida, o quanto eu amo você.

Please, don't take my sunshine away

Por favor, não leve o meu sol embora.


I've always loved you and made you happy

Eu sempre amei você e fiz você feliz

And nothing else could come between

e nada mais poderia atrapalhar,

But now you've left me to love another

mas agora você me deixou para amar outro

You have shattered all of my dreams

você despedaçou todos os meus sonhos.


You are my sunshine, my only sunshine

Você é meu sol, meu único sol,

You make me happy when skies are grey

você me faz feliz quando o céu está cinzento.

You'll never know, dear, how much I love you

Você nunca saberá, querida, o quanto eu amo você.

Please, don't take my sunshine away

Por favor, não leve o meu sol embora.

*** Until I found you

UNTIL I FOUND YOU – Stephen Sanchez

Até encontrar você

(Stephen Sanchez) - © 2021


Georgia

Geórgia

Wrap me up in all you, I want ya

Me envolva em você, eu quero você.

In my arms, oh, let me hold ya

nos meus braços, oh deixe-me abraçar você

I'll never let you go again like I did

Eu nunca vou largar você de novo como eu fiz

Oh, I used to say

Oh eu costumava dizer


I would never fall in love again until I found her

Que eu nunca me apaixonaria de novo, até encontrar você.

I said I would never fall unless it's you I fall into

Eu disse que eu nunca me apaixonaria, a menos que fosse por você.

I was lost within the darkness, but then I found her

Eu estava perdido na escuridão, mas aí eu a encontrei

I found you

eu encontrei você.


Georgia

Georgia,

Pulled me in, I asked to love her

me prendeu, eu pedi para amá-la

Once again you fell, I caught ya

Mais uma vez você caiu, eu peguei você

I'll never let you go again like I did

Eu nunca largarei você de novo como eu fiz

Oh, I used to say

Oh eu costumava dizer


I would never fall in love again until I found her

Que eu nunca me apaixonaria de novo, até encontrar você.

I said I would never fall unless it's you I fall into

Eu disse que eu nunca me apaixonaria, a menos que fosse por você.

I was lost within the darkness, but then I found her

Eu estava perdido na escuridão, mas aí eu a encontrei

I found you

eu encontrei você.


I would never fall in love again until I found her

Que eu nunca me apaixonaria de novo, até encontrar você.

I said I would never fall unless it's you I fall into

Eu disse que eu nunca me apaixonaria, a menos que fosse por você.

I was lost within the darkness, but then I found her

Eu estava perdido na escuridão, mas aí eu a encontrei

I found you

eu encontrei você.