Brilho de glória
(J. B. Jovi) - © 1991
I wake up in the morning, and I raise my weary head.
Acordo de manhã e levanto minha cabeça cansada.
I've got an old coat for a pillow,
Tenho um velho casaco como travesseiro,
and the earth was last night's bed.
e o chão foi a cama da noite passada.
I don't know where I'm going.
Não sei aonde estou indo.
Only God knows where I've been.
Só Deus sabe onde estive.
I'm a devil on the run, a six-gun lover,
Sou um demônio em fuga, um amante das armas,
a candle in the wind.
uma vela ao vento.
When you're brought into this world,
Quando você é trazido a este mundo,
they say you're born in sin.
dizem que você nasceu em pecado.
Well, at least they gave me something
Bem, pelo menos me deram algo
I didn't have to steal or have to win.
que eu não tive de roubar ou vencer.
Well, they tell me that I'm wanted.
Bem, dizem que sou procurado.
Yeah, I'm a wanted man.
Sim, sou um homem procurado.
I'm a colt in your stable,
Sou um potro no seu estábulo,
I'm what Cain was to Abel.
Sou o que Caim foi para Abel.
Mister, catch me if you can.
Senhor, agarre-me se puder.
I'm going down in a blaze of glory.
Estou descendo num brilho de glória.
Take me now, but know the truth.
Leve-me agora, mas saiba a verdade.
I'm goin' out in a blaze of glory.
Estou saindo num brilho de glória.
Lord, I never drew first, but I drew first blood.
Senhor, nunca saquei primeiro, mas derramei sangue primeiro.
I'm no one's son. Call me young gun.
Sou filho de ninguém. Chame-me de jovem atirador.
You ask me 'bout my conscience,
Você me pergunta sobre minha consciência,
and I offer you my soul.
e eu lhe ofereço minha alma.
You ask if I'll grow to be a wise man.
Você me pergunta se me tornarei um homem sensato.
Well, I ask if I'll grow old.
Bem, eu pergunto se me tornarei adulto.
You ask me if I've known love
Você me pergunta se já conheci o amor,
and what it's like to sing songs in the rain,
e como é cantar na chuva,
Well, I've seen love come, and I've seen it shot down.
Bem, já vi o amor chegar, e já o vi ser baleado.
I've seen it die in vain.
Já o vi morrer em vão.
Shot down in a blaze of glory.
Baleado num brilho de glória.
Take me now, but know the truth.
Leve-me agora, mas saiba a verdade.
'Cause I'm goin' down in a blaze of glory.
pois estou descendo num brilho de glória.
Lord, I never drew first, but I drew first blood.
Senhor, nunca saquei primeiro, mas derramei sangue primeiro.
I'm the devil's son. Call me young gun.
Sou o filho do demônio. Chame-me de jovem atirador.
Each night I go to bed,
Toda noite quando vou pra cama.
I pray the Lord my soul to keep.
rezo para que Deus guarde minha alma.
No, I ain't looking for forgiveness,
Não, não estou buscando perdão,
but before I'm six foot deep,
mas antes que eu esteja debaixo de sete palmos de terra,
Lord, I've got to ask a favor and I hope you understand.
Senhor, tenho de lhe pedir um favor e espero que o senhor compreenda.
'cause I've lived life to the fullest.
pois eu tenho vivido a vida plenamente.
Let this boy die like a man.
Deixe que este garoto morra como homem.
Staring down a bullet, let me make my final stand.
Encarando uma bala, deixe-me tomar minha posição final.
Shot down in a blaze of glory.
Baleado num brilho de glória.
Take me now, but know the truth.
Leve-me agora, mas saiba a verdade.
I'm goin' out in a blaze of glory.
Estou saindo num brilho de glória.
Lord, I never drew first, but I drew first blood.
Senhor, nunca saquei primeiro, mas derramei sangue primeiro.
I'm no one's son; call me young gun.
Sou filho de ninguém; me chame de jovem atirador.
I'm a young gun.
Sou um jovem atirador.
Nenhum comentário:
Postar um comentário