25.11.25

*** Pass the dutchie

PASS THE DUTCHIE – Musical Youth

Passe o caldeirão*

(Dwayne Carter / Carl E. Lilly / Aubrey Drake Graham / Donat Roy Jackie Mittoo / Jesse Woodard Iv / Huford Benjamin Brown / Fitzroy Ogilvie Simpson / Leroy Anthony Sibblis / Lloyd Anthony Ferguson / Charleston Duane Davis / Headley George Bennett / Robert Bernard Lyn) - © 1982




This generation

Esta geração

rules the nation

Governa a nação

With version

Com versão

Music happens to be the food of love

A música acaba sendo o alimento do amor

Sounds to really make you rub and scrub

Sons que realmente fazem você mexer e balançar

I say

Eu digo


Pass the Dutchie 'pon the left hand side

Passe o caldeirão pelo lado esquerdo

Pass the Dutchie 'pon the left hand side

Passe o caldeirão pelo lado esquerdo


It a go bun (give me the music, make me jump and prance)

Isso vai pegar fogo (me dê a música, faça-me pular e dançar)

It a go dung, ya know? (Give me the music, make me rockin' at the dance)

Isso vai descer, sabe? (Me dê a música, me faça dançar na festa)


It was a cool and lonely breezy afternoon

Era uma tarde fresca e solitária com uma brisa

(How does it feel when you've got no food?)

(Qual a sensação quando você não tem comida?)

You could feel it 'cause it was the month of June

Você podia sentir porque era o mês de junho

(How does it feel when you've got no food?)

(Qual a sensação quando você não tem comida?)

So I left my gate and went out for a walk

Então deixei meu portão e saí para caminhar

(How does it feel when you've got no food?)

(Qual a sensação quando não se tem comida?)

As I pass the dreadlocks camp, I heard them say

Ao passar pelo acampamento dos dreadlocks, ouvi eles dizerem

(How does it feel when you've got no food?)

(Qual a sensação quando não se tem comida?)


Pass the Dutchie 'pon the left hand side (I say)

Passe o o caldeirão pelo lado esquerdo (eu digo)

Pass the Dutchie 'pon the left hand side

Passe o caldeirão pelo lado esquerdo

It a go bun (give me the music, make me jump and prance)

Isso vai pegar fogo (me dê a música, faça-me pular e dançar)

It a go dung, ya know? (Give me the music, make me rockin' at the dance)

Isso vai descer, sabe? (Me dê a música, faça-me dançar na festa)


So I stopped to find out what was going on

Então parei para descobrir o que estava acontecendo

(How does it feel when you've got no food?)

(Como você se sente quando não tem comida?)

'Cause the spirit of Jah, you know he leads you on

Porque o espírito de Jah, você sabe, ele guia você

(How does it feel when you've got no food?)

(Como você se sente quando não tem comida?)

There was a ring of dreads and a session was there in swing

Havia um círculo de rastas e uma sessão estava rolando

(How does it feel when you've got no food?)

(Como você se sente quando não tem comida?)

You could feel the chills as I seen and heard them say

Você podia sentir os arrepios enquanto eu via e ouvia eles dizerem

(How does it feel when you've got no food?)

(Como você se sente quando não tem comida?)


Pass the Dutchie 'pon the left hand side (I say)

Passe o caldeirão pelo lado esquerdo (eu digo)

Pass the Dutchie 'pon the left hand side

Passe o caldeirão pelo lado esquerdo

It a go bun (give me the music, make me jump and prance)

Isso vai pegar fogo (me dê a música, faça-me pular e dançar)

It a go dung, ya know? (Give me the music, make me rockin' at the dance)

Isso vai descer, sabe? (Me dê a música, faça-me dançar na festa)


Now me say, listen to the drummer, me say listen to the bass

Agora eu digo, ouça o baterista, eu digo, ouça o baixo

Give me a little music, make me wind up me waist

Me dê um pouco de música, faça eu rebolar minha cintura

Me say listen to the drummer, me say listen to the bass

Eu digo, ouça o baterista, eu digo, ouça o baixo

Give me a little music, make me wind up me waist, I say

Me dê um pouco de música, faça eu rebolar minha cintura, eu digo


Pass the Dutchie 'pon the left hand side (I say)

Passe o caldeirão pelo lado esquerdo (eu digo)

Pass the Dutchie 'pon the left hand side

Passe o caldeirão pelo lado esquerdo

It a go bun (give me the music, make me jump and prance)

Isso vai pegar fogo (me dê a música, faça-me pular e dançar)

It a go dung, ya know? (Give me the music, make me rockin' at the dance)

Isso vai descer, sabe? (Me dê a música, faça-me dançar na festa)


You play it on the radio

Você toca isso no rádio

And so me say, we a go hear it on the stereo (stereo)

E então eu digo, nós vamos ouvi-lo no estéreo (estéreo)

And so me know we a go play it on the disco

E então eu sei que vamos tocar isso na discoteca

And so me say we a go hear it on the stereo, whoa

E então eu digo que vamos ouvi-lo no estéreo, uou


Pass the Dutchie 'pon the left hand side (I say)

Passe o caldeirão pelo lado esquerdo (eu digo)

Pass the Dutchie 'pon the left hand side

Passe o caldeirão pelo lado esquerdo

It a go bun (give me the music, make me jump and prance)

Isso vai pegar fogo (me dê a música, faça-me pular e dançar)

It a go dung, ya know? (Give me the music, make me rockin' at the dance)

Isso vai descer, sabe? (Me dê a música, faça-me dançar na festa)


On the left hand side (I say)

Pelo lado esquerdo (eu digo)

On the left hand side (I say)

Pelo lado esquerdo (eu digo)

On the left hand side (idiot)

Pelo lado esquerdo (idiota)

On the left hand side (feel it)

Pelo lado esquerdo (sinta isso)

On the left hand side

Pelo lado esquerdo


And I say east, say west, say north and south

E eu digo leste, oeste, norte e sul

This is gonna really make us jump and shout

Isso realmente vai nos fazer pular e gritar

And I say east, say west, say north and south

E eu digo leste, oeste, norte e sul

This is gonna really make us jump and shout

Isso realmente vai fazer a gente pular e gritar

I say

Eu digo


* Dutchie” é um termo jamaicano que originalmente se refere a uma panela de ferro fundido, muito comum no Caribe. É parecida com uma panela tipo “caldeirão” usada para cozinhar arroz, ensopados e outros pratos tradicionais. Na música “Pass the Dutchie”, do grupo Musical Youth, o termo dutchie foi usado como uma versão “limpa” de outra palavra: “joint” (um cigarro de maconha).
A versão original da música era “Pass the Kouchie”, do grupo The Mighty Diamonds — e kouchie significava explicitamente um cachimbo de fumar cannabis.

Como a canção foi adaptada para crianças e para o público em geral, o termo foi trocado para dutchie (a panela), e a letra foi ajustada para falar de “comida” em vez de “fumo”.

Nenhum comentário: