RETIENS LA NUIT - Johnny Halliday
Segure a noite
(Georges Garvarentz) - © 1962
Retiens la nuit
Segure a noite
Pour nous deux jusqu’à la fin du monde
Pra nós dois, até o
fim do mundo.
Retiens la nuit
Segure a noite.
Pour nos cœurs, dans sa course vagabonde
Para nossos corações,
em seu curso errante.
Serre-moi fort
Aperte-me forte
Contre ton corps
Contra o seu corpo.
Il faut qu’à l’heure des folies
É preciso que na hora
da loucura,
Le grand amour
O grande amor
Raye le jour
Marque o dia
Et nous fasse oublier la vie
E nos faça esquecer a
vida.
Retiens la nuit
Detenha a noite
Avec toi elle paraît si belle
Com você, ela parece
tão bela.
Retiens la nuit
Segure a noite.
Mon amour qu’elle devienne éternelle
Meu amor, que ela se
torne eterna
Pour le bonheur
Para a felicidade
De nos deux cœurs
De nossos dois corações,
Arrête le temps et les heures
Pare o tempo e as
horas.
Je t’en supplie
Eu lhe suplico
A l’infini
Ao inifinito
Retiens la nuit
Segure a noite.
Ne me demande pas d’où me vient ma tristesse
Não me pergunte de
onde me vem a tristeza
Ne me demande rien tu ne comprendrais pas
Não me pergunte nada,
você não me compreenderá
En découvrant l’amour je frôle la détresse
Ao descobrir o amor,
eu varro a angústia
En croyant au bonheur la peur entre en mes joies
Ao acreditar na
felicidade, o medo entre nas minhas alegrias
Retiens la nuit
Segure a noite
Pour nous deux jusqu’à la fin du monde
Pra nós dois, até o
fim do mundo.
Retiens la nuit
Segure a noite.
Pour nos cœurs, dans sa course vagabonde
Para nossos corações,
em seu curso errante.
Serre-moi fort
Aperte-me forte
Contre ton corps
Contra o seu corpo.
Il faut qu’à l’heure des folies
É preciso que na hora
da loucura,
Le grand amour
O grande amor
Raye le jour
Marque o dia
Et nous fasse oublier la vie
E nos faça esquecer a
vida.
Retiens la nuit
Detenha a noite
Avec toi elle paraît si belle
Com você, ela parece
tão bela.
Retiens la nuit
Segure a noite.
Mon amour qu’elle devienne éternelle
Meu amor, que ela se
torne eterna
Pour le bonheur
Para a felicidade
De nos deux cœurs
De nossos dois corações,
Arrête le temps et les heures
Pare o tempo e as
horas.
Je t’en supplie
Eu lhe suplico
A l’infini
Ao inifinito
Retiens la nuit
Segure a noite.
Je t’en supplie
Eu lhe suplico
A l’infini
Ao inifinito
Retiens la nuit
Segure a noite.
Nenhum comentário:
Postar um comentário