(Christophe) - © 1965
J'avais dessiné sur le sable
Eu tinha desenhado sobre a areia
Eu tinha desenhado sobre a areia
Son doux visage qui me souriait
seu doce rosto que me sorria.
Puis il a plu sur cette place
Depois veio a chuva sobre aquela praia,
Dans cet orage elle a disparu
naquela tempestade ela desapareceu.
Et j'ai crié, crié, Aline pour qu'ell' revienne
E eu gritei, gritei "Aline", para que ela voltasse.
E eu gritei, gritei "Aline", para que ela voltasse.
Et j'ai pleuré, pleuré, oh, j'avais trop de peine.
E eu chorei, chorei. Oh eu fiquei cheio de dor.
Je me suis assis près de son âme
Eu me sentei perto de sua alma
Eu me sentei perto de sua alma
Mais la belle dame s'était enfuie
mas a bela garato sumiu
Je l'ai cherchée sans plus y croire
Eu a procurei, sem mais em que acreditar,
Et sans un espoir pour me guider
e sem nenhuma esperança para me guiar.
Et j'ai crié, crié, Aline pour qu'ell' revienne
E eu gritei, gritei "Aline", para que ela voltasse.
E eu gritei, gritei "Aline", para que ela voltasse.
Et j'ai pleuré, pleuré, oh, j'avais trop de peine.
E eu chorei, chorei. Oh eu fiquei cheio de dor.
Je n'ai gardé que ce doux visage
Eu guardei apenas esse doce rosto
Eu guardei apenas esse doce rosto
Comme un épave sur le sable mouillé
como um naufrágio sobre a areia molhada.
Et j'ai crié, crié, Aline pour qu'ell' revienne
E eu gritei, gritei "Aline", para que ela voltasse.
E eu gritei, gritei "Aline", para que ela voltasse.
Et j'ai pleuré, pleuré, oh, j'avais trop de peine.
E eu chorei, chorei. Oh eu fiquei cheio de dor.
Nenhum comentário:
Postar um comentário