ATENÇÃO//ATTENTION

ATENÇÃO!
Todas as letras são copyright de seus autores e postadas aqui com propósitos meramente educacionais

ATTENTION!
All lyrics are property and copyright of their owners. All lyrics provided for educational purposes only.


Para sugerir músicas: popwords@outlook.com

*** Y.M.C.A.

Y.M.C.A. - Village People
A.C.M. (Associação Cristã dos Moços)
(Henri Belolo, Jacques Morali,Victor Willis) - © 1978
 

 
Young man, there's no need to feel down.
Rapaz, não há necessidade de se sentir deprimido.
I said, young man, pick yourself off the ground.
Eu disse: rapaz, levante-se do chão.
I said, young man, 'cause you're in a new town
Eu disse: Rapaz, pois você está numa nova cidade,
There's no need to be unhappy.
não há necessidade de ficar infeliz.

Young man, there's a place you can go.
Rapaz, há um lugar aonde você pode ir.
I said, young man,
Eu disse: rapaz,
when you're short on your dough.
quando você estiver com pouca grana.
You can stay there,
você pode ficar aqui
and I'm sure you will find
e tenho certeza de que encontrará
Many ways to have a good time.
muitas maneiras de se divertir.

It's fun to stay at the Y-M-C-A.
É divertido ficar na ACM.
It's fun to stay at the Y-M-C-A.
é divertido ficar na ACM.
They have everything for you men to enjoy,
Eles têm tudo para vocês, homens, curtirem.
You can hang out with all the boys ...
Você pode ficar junto com todos os garotos...
It's fun to stay at the Y-M-C-A.
É divertido ficar na ACM.
It's fun to stay at the Y-M-C-A.
É divertido ficar na A.C.M.
You can get yourself cleaned,
Você pode tomar um banho,
you can have a good meal,
pode ter uma boa refeição,
You can do whatever you feel ...
pode fazer o que sentir vontade...

Young man, are you listening to me?
Rapaz, você está prestando atenção?
I said, young man, what do you want to be?
Eu disse: rapaz, o que você quer ser?
I said, young man, you can make real your dreams.
Eu disse: rapaz, você pode realizar seus sonhos,
But you got to know this one thing!
mas precisa saber disto:
No man does it all by himself.
Nenhum homem faz tudo sozinho.
I said, young man, put your pride on a shelf,
Eu disse: rapaz, guarde seu orgulho
And just go there, to the Y.M.C.A.
e simplesmente vá lá, na A.C.M.
I'm sure they can help you today.
Tenho certeza de que eles podem ajudá-lo hoje.

It's fun to stay at the Y-M-C-A.
É divertido ficar na A.C.M.
It's fun to stay at the Y-M-C-A.
É divertido ficar na A.C.M.
They have everything for you mean to enjoy,
Eles têm tudo para vocês, homens, se divertir.
You can hang out with all the boys ...
Você pode passar o tempo com todos os garotos...

It's fun to stay at the Y-M-C-A.
É divertido ficar na A.C.M.
It's fun to stay at the Y-M-C-A.
É divertido ficar na A.C.M.
You can get yourself cleaned, you can have a good meal,
Você pode se limpar, ter uma boa refeição
You can do whatever you feel ...
pode fazer o que tiver vontade...

Young man, I was once in your shoes.
Rapaz, eu já passei por isso uma vez
I said, I was down and out with the blues.
Eu disse: eu estava deprimido
I felt no man cared if I were alive.
Eu sentia como se ninguém se importasse se eu estava vivo.
I felt the whole world was so tight ...
Eu sentia que o mundo inteiro era tão sufocante.

That's when someone came up to me,
Foi aí que alguém veio até a mim
And said, young man, take a walk up the street.
e disse: rapaz, vá até o começo da rua.
There's a place there called the Y.M.C.A.
Há um lugar chamado A.C.M.
They can start you back on your way.
Eles podem botar você no rumo outra vez.

It's fun to stay at the Y-M-C-A.
É divertido ficar na A.C.M
It's fun to stay at the Y-M-C-A.
É divertido ficar na A.C.M.
They have everything for you mean to enjoy,
Eles têm tudo pra vocês, homens, curtirem.
You can hang out with all the boys ...
Você pode ficar junto com todos os garotos...
Y-M-C-A ... you'll find it all at the Y-M-C-A.
A.C.M.... você encontrará tudo na A.C.M.
Young man, young man, there's no need to feel down.
Rapaz, rapaz, não há necessidade de sentir deprimido.
Young man, young man, get yourself off the ground.
Rapaz, rapaz, levante-se do chão.
Y-M-C-A ... you'll find it all at the Y-M-C-A.
A.C.M. ...você encontrará tudo na A.C.M.
Young man, young man, there's no need to feel down.
Rapaz, rapaz, não é preciso se sentir deprimido.
Young man, young man, get yourself off the ground.
Rapaz, rapaz, saia do chão.
Y-M-C-A ... you'll find it all at the Y-M-C-A.
A.C.M....você encontrará tudo na A.C.M

Young man, young man, are you listening to me?
Rapaz, rapaz, você está me escutando?
Young man, young man, what do you wanna be?
Rapaz, rapaz, o que você quer ser?



A Y.M.C.A - Young Men Christian Association (conhecida no Brasil como Associação Cristã dos Moços - ACM) é uma entidade de inspiração cristã fundada em Londres no final do século XIX, voltada para o atendimento a jovens carentes. O Village People, de acordo com um de seus fundadores, é um "grupo gay que canta somente coisas positivas, alegres e foge de canções melodiosas do tipo corações partidos, dores de cotovelo, etc". Segundo o grupo, a música YMCA tinha o objetivo de homenagear essa organização que, além de cristianismo, proporciona abrigo para sem-teto, comida, higiene, roupas e apoio moral para os miseráveis dos EUA. A princípio, os dirigentes da YMCA se preocuparam com o sucesso do grupo. Eles não sabiam se aquilo era um elogio ou um deboche. Depois de diversas conversações, a diretoria da YMCA tomou o fato como sendo uma espécie de propaganda para a organização.

Nenhum comentário: