Meu bem, posso abraçá-lo?
(T. Chapman) - © 1988
Sorry is all that you can't say.
Desculpe é tudo que você não consegue dizer.
Desculpe é tudo que você não consegue dizer.
Years gone by and still
Os anos se passaram e ainda assim
words don't come easily,
as palavras não vêm fácil,
like sorry, like sorry.
Como “desculpe”, “desculpe”.
Forgive me is all that you can't say.
“Perdoe-me” é tudo que você não consegue dizer.
“Perdoe-me” é tudo que você não consegue dizer.
Years gone by and still
Os anos se passaram e ainda assim
words don't come easily
as palavras não vêm fácil
like forgive me, forgive me.
Como “perdoe-me”, “perdoe-me”.
But you can say, baby,
Mas você pode dizer: meu bem,
Mas você pode dizer: meu bem,
baby, can I hold you tonight?
Meu bem, posso abraçar você esta noite?
Maybe if I told you the right words
Talvez se eu lhe dissesse as palavras certas,
at the right time, you'd be mine.
Na hora certa, você seria meu.
I love you is all that you can't say.
“Eu tem amo” é tudo que você não consegue dizer.
“Eu tem amo” é tudo que você não consegue dizer.
Years gone by and still
Os anos se passaram e ainda assim
words don't come easily
as palavras não vê fácil
like I love you, I love you.
Como “eu te amo”, “eu te amo”.
But you can say, baby,
Mas você pode dizer: meu bem,
Mas você pode dizer: meu bem,
baby, can I hold you tonight?
Meu bem, posso abraçar você esta noite?
Maybe if I told you the right words
Talvez se eu lhe dissesse as palavras certas,
at the right time, you'd be mine.
Na hora certa, você seria meu.
Baby, can I hold you tonight?
Meu bem, posso abraçar você esta noite?
Meu bem, posso abraçar você esta noite?
Maybe if I told you the right words,
Talvez se lhe dissesse as palavras certas,
at the right time, you'd be mine,
na hora certa, você seria meu,
you'd be mine, you'd be mine.
Você seria meu, você seria meu.
Nenhum comentário:
Postar um comentário