Lembrança
(A. Lloyd/T.S. Eliot/T. Nunn) - © 1980
Midnight, not a sound from the pavement.
Meia-noite, nenhum som vindo da calçada.
Has the moon lost her memory?
Será que a lua perdeu a memória?
She is smiling alone.
Ela está sorrindo sozinha.
In the lamplight,
Sob a luz do poste,
the withered leaves collect at my feet,
as folhas murchas se juntam aos meus pés,
and the wind begins to moan.
e o vento começa a gemer.
Meia-noite, nenhum som vindo da calçada.
Has the moon lost her memory?
Será que a lua perdeu a memória?
She is smiling alone.
Ela está sorrindo sozinha.
In the lamplight,
Sob a luz do poste,
the withered leaves collect at my feet,
as folhas murchas se juntam aos meus pés,
and the wind begins to moan.
e o vento começa a gemer.
Memory, all alone in the moonlight,
Lembrança, completamente só ao luar,
I can dream of the old days;
eu posso sonhar com os velhos dias.
life was beautiful then.
a vida era bela naquele tempo.
I remember the time I knew what happiness was.
Lembro-me do tempo em que eu sabia o que era a felicidade.
Let the memory live again.
Deixe que a lembrança viva outra vez.
Lembrança, completamente só ao luar,
I can dream of the old days;
eu posso sonhar com os velhos dias.
life was beautiful then.
a vida era bela naquele tempo.
I remember the time I knew what happiness was.
Lembro-me do tempo em que eu sabia o que era a felicidade.
Let the memory live again.
Deixe que a lembrança viva outra vez.
Every streetlamp seems to beat
Cada poste parece bater
a fatalistic warning.
um aviso fatal.
Someone mutters, and the streetlamps sputters,
Alguém resmunga, e as luzes piscam,
and soon it will be morning.
e logo será de manhã.
Cada poste parece bater
a fatalistic warning.
um aviso fatal.
Someone mutters, and the streetlamps sputters,
Alguém resmunga, e as luzes piscam,
and soon it will be morning.
e logo será de manhã.
Day light I must wait for the sunrise,
Dia, eu devo esperar pelo nascer do sol.
I must think of a new life,
Devo pensar numa nova vida,
and I mustn't give in.
e não devo desistir.
When the dawn comes,
Quando chegar a aurora,
tonight will be a memory too,
esta noite será uma lembrança também,
and a new day will begin.
e um novo dia começará.
Dia, eu devo esperar pelo nascer do sol.
I must think of a new life,
Devo pensar numa nova vida,
and I mustn't give in.
e não devo desistir.
When the dawn comes,
Quando chegar a aurora,
tonight will be a memory too,
esta noite será uma lembrança também,
and a new day will begin.
e um novo dia começará.
Burned out ends of smokey days,
Restos queimados de dias fumacentos,
the stale cold smell of morning.
o cheiro frio da manhã.
a streetlamp dies, another night is over,
Uma lâmpada se apaga, outra noite termina,
another day is dawning.
mais um dia está despontando.
Restos queimados de dias fumacentos,
the stale cold smell of morning.
o cheiro frio da manhã.
a streetlamp dies, another night is over,
Uma lâmpada se apaga, outra noite termina,
another day is dawning.
mais um dia está despontando.
Touch me, it's so easy to leave me
Toque-me, é tão fácil me deixar
all alone with the memory of my days in the sun.
sozinha com a lembrança dos meus dias ao sol.
If you touch me, you'll understand
Se você me tocar, entenderá
what happiness is.
o que é a felicidade.
Look! A new day has begun.
Veja: um novo dia acaba de começar.
Toque-me, é tão fácil me deixar
all alone with the memory of my days in the sun.
sozinha com a lembrança dos meus dias ao sol.
If you touch me, you'll understand
Se você me tocar, entenderá
what happiness is.
o que é a felicidade.
Look! A new day has begun.
Veja: um novo dia acaba de começar.
Nenhum comentário:
Postar um comentário