Castelos no ar
(D. McLean) - © 1972/1981
And if she asks you
why,
E se ela lhe
perguntar por quê,
you can tell her
that I told you
você pode dizer
a ela que eu lhe disse
that I'm tired of
castles in the air.
que estou cansado
de castelos no ar.
I've got a dream I
want the world to share,
Eu tenho um sonho
e quero que o mundo compartilhe.
and castle walls
just lead me to despair.
e os muros do
castelo simplesmente me levam ao desespero.
Hills of forest
green, where the mountais touch the sky.
Colinas de
florestas verdes, onde as montanhas tocam o céu.
A dream come true,
I'll live there till I die.
Um sonho
realizado. Vou viver lá até morrer.
I'm askin' you to
say my last goodbye.
Estou lhe pedindo
para dar meu último adeus.
The love we knew
ain't worth another try.
O amor que
conhecemos não vale uma nova chance.
Save me from all the
trouble and the pain.
Salve-me de toda
a confusão e da dor.
I know I'm weak, but
I can't face that girl again.
Sei que sou
fraco, mas não posso encarar aquela garota de novo.
Tell her the reasons
why I can't remain.
Diga a ela as
razões pelas quais não posso permanecer.
Perhaps she'll
understand
Talvez ela
entenda
if you tell it to
her plain.
se você disser
de forma clara.
But how can words
express the feel
Mas como as
palavras podem expressar a sensação
of sunlight in the
morning,
da luz do sol de
manhã.
In the hills, away
from city strife?
nas colinas,
longe da agitação da cidade.
I need a country
woman for my wife.
Eu preciso de uma
mulher do campo para esposa.
I'm city-born, but I
love the country life.
Nasci na cidade,
mas adoro a vida do campo.
For I will not be
part of her cocktail generation.
Pois não serei
parte da geração coquetel dela.
Partners waltz
devoid of all romance.
Os parceiros
valsam desprovidos de todo o romance.
The music plays, and
everyone must dance.
A música toca, e
todos devem dançar.
I'm bowing out, I
need a second chance.
Estou fazendo um
gesto para ir embora, preciso de uma segunda chance.
Save me from all the
trouble and the pain.
Salve-me de toda
a confusão e da dor.
I know I'm weak, but
I can't face that girl again.
Sei que sou
fraco, mas não posso encarar aquela garota de novo.
Tell her the reasons
why I can't remain.
Diga a ela as
razões pelas quais não posso permanecer.
Perhaps she'll
understand
Talvez ela
entenda
if you tell it to
her plain.
se você disser
de forma clara.
And if she asks you
why,
E se ela lhe
perguntar por quê,
you can tell her
that I told you
você pode dizer
a ela que eu lhe disse
that I'm tired of
castles in the air.
que estou cansado
de castelos no ar.
I've got a dream I
want the world to share,
Eu tenho um sonho
e quero que o mundo compartilhe.
and castle walls
just lead me to despair.
e os muros do
castelo simplesmente me levam ao desespero.
# Da trilha sonora da novela "Sétimo sentido" (Globo)
Nenhum comentário:
Postar um comentário