Jardim vazio
(E. John/B. Taupin) © 1981 [Album: Jump up]
What happened here?
O que aconteceu
aqui?
As the New York
sunset disappeared,
Enquanto o pôr
do sol de Nova Iorque desaparecia,
I found an empty
garden
eu encontrei um
jardim vazio
among the flagstones
there.
entre as pedras
de lá.
Ooh, who lived here?
Oh, quem vivia
aqui?
He must've been a
gardener
Deve ter sido um
jardineiro
that cared a lot,
muito zeloso,
who weeded out the
tears
que arrancava as
lágrimas
and grew a good
crop.
e cultivava uma
boa semente.
Now it all looks
strange.
Agora tudo parece
estranho.
It's funny how one
insect
É engraçado
como um único inseto
can damage so much
grain.
pode estragar
tantos grãos.
And what's it for?
E para que é
isso?
This little empty
garden
Esse pequeno
jardim vazio
by the brownstone
door?
junto à porta de
pedra?
And in the crocks
along the sidewalk,
E nas rachaduras
da calçada,
nothing grows no
more.
nada mais cresce.
Ooh, who lived here?
Oh, quem vivia
aqui?
He must've been a
gardener
Deve ter sido um
jardineiro
that cared a lot,
muito zeloso,
who weeded out the
tears
que arrancava as
lágrimas
and grew a good
crop.
e cultivava uma
boa semente.
And we are so
amazed.
E estamos tão
surpresos.
We're crippled and
we're dazed.
Estamos
impotentes e entorpecidos.
A gardener like that
one
Um jardineiro
como aquele
no one can replace.
ninguém pode
substituir.
And I've been
knocking,
E eu fico
batendo,
but no one answers.
mas ninguém
atende.
and I've been
knocking
E eu fico batendo
most of the day.
a maior parte do
dia.
Oh, and I've been
calling,
Oh, e eu fico
chamando
"Hey, hey,
Johnny,
"Ei, Johnny,
can't you come out
to play?"
você não pode
vir aqui fora para brincar?"
And through their
tears,
E em meio às
lágrimas,
some say he'd farmed
his best
alguns dizem que
ele cultivou o melhor que pôde
in younger years;
em seus anos mais
jovens;
but he'd have said
that roots grow stronger.
mas ele teria
dito que as raízes crescem mais forte.
If only he could
hear.
Se ele pudesse
ouvir isso.
Ooh, who lived
there?
Oh, quem viveu
aí?
He must've been a
gardener
Deve ter sido um
jardineiro
that cared a lot,
muito zeloso,
who weeded out the
tears
que arrancou as
lágrimas
and grew a good crop
e cultivou uma
boa semente,
Now we pray for
rain,
Agora rezamos
para que chova,
and with every drop
that falls
e a cada pingo
que cai,
we hear, we hear
your name.
nós ouvimos,
ouvimos seu nome.
And I've been
knocking,
E eu fico
batendo,
but no one answers.
mas ninguém
atende.
and I've been
knocking
E eu fico batendo
most of the day.
a maior parte do
dia.
Oh, and I've been
calling,
Oh, e eu fico
chamando
"Hey, hey,
Johnny,
"Ei, Johnny,
can't you come out
to play?"
você não pode
vir aqui fora para brincar?"
And I've been
knocking,
E eu fico
batendo,
but no one answers.
mas ninguém
atende.
and I've been
knocking
E eu fico batendo
most of the day.
a maior parte do
dia.
Oh, and I've been
calling,
Oh, e eu fico
chamando
"Hey, hey,
Johnny,
"Ei, Johnny,
can't you come out
to play?"
você não pode
vir aqui fora para brincar?"
Johnny, Johnny,
Johnny, Johnny,
can't you come out
to play
você não pode
sair para brincar
in your empty
garden, Johnny, Johnny?
no seu jardim
vazio, Johnny, Johnny?
Can't you come out
to play in your empty garden, Johnny...
você não pode
sair para brincar no seu jardim vazio, Johnny...
# Da trilha sonora da novela "Sétimo sentido" (Globo)
Nenhum comentário:
Postar um comentário