INCH´ALLAH
– Salvatore Adamo
Inshalá (Se Deus
quiser!)
(S. Adamo) - © 1967
J'ai
vu l'Orient dans son écrin
Eu vi o oriente em
sua moldura
Avec
la lune pour bannière
com a lua por
bandeira.
Et
je comptais en un quatrain
E eu esperei, em uma
quadra,
Chanter
au monde sa lumière
cantar ao mundo sua
luz.
Mais
quand j'ai vu Jérusalem
Mas quando e vi
Jerusalém,
Coquelicot
sur un rocher
uma papoula sobre um
rochedo,
J'ai
entendu un requiem
eu ouvi um réquiem
Quand
sur lui je me suis penché
quando sobre ele me
inclinei
Ne
vois-tu pas humble chapelle
Você não vê,
humilde capela,
Toi
qui murmure "Paix sur la terre"
você que murmura
“Paz sobre a terra”
Que
les oiseaux cachent de leurs ailes
que os pássaros
escondem de suas asas,
Ces
lettres de feu: "Danger frontière"
essas letras em
fogo: “Perigo: fronteira”
Le
chemin mène à la fontaine
O caminho conduz até
a fonte
Tu
voudrais bien remplir ton seau
você queria encher
seu cântaro
Arrêtes-toi
Marie-Madeleine
Pare, Maria
Madalena,
Pour
eux ton corps ne vaut pas l'eau
para eles, o seu
corpo não vale a água.
Inch'Allah...
Inshalá
Et
l'olivier pleure son ombre
E a oliveira lamenta
sua sombra
Sa
tendre épouse son amie
sua querida esposa,
sua amiga,
Qui
repose sur les décombres
que repousa sobre os
escombros,
Prisonnière
en terre ennemie
prisioneira em terra
inimiga.
Sur
une épine de barbelé
Sobre um espinho de
arame,
Le
papillon guète la rose
a borboleta observa
a rosa
Les
gens sont si écervelés
As pessoas são tão
insensatas
Qu'ils
me répudieront si j'ose
que me rejeitariam
se eu ousasse.
Dieu
de l'enfer ou Dieu du ciel
Deus do inferno ou
Deus do céu
Toi
qui te trouve où bon te semble
Tu, que te encontras
onde melhor te parece,
Sur
cette terre d'Israël
sobre esta terra de
Israel
Il
y a des enfants qui tremblent
há crianças que
tremem
Inch'Allah
Inshalah
Les
femmes tombent sous l'orage
As mulheres tombam
sob a tempestade
Demain
le sang sera versé
amanhã o sangue
será derramado
La
route est faite de courage
o caminho é feito
de coragem
Une
femme pour un pavé
uma mulher para uma
pedra
Mais
oui j'ai vu Jérusalem
Mas sim eu vi
Jerusalém
Coquelicot
sur un rocher
uma papoula sobre um
rochedo
J'entends
toujours ce requiem
Eu ouço sempre um
réquiem
Lorsque
sur lui je suis penché
enquanto me inclino
sobre ele.
Requiem
pour six millions d'âmes
Um réquiem para
seis milhões de almas
Qui
n'ont pas leur mausolée de marbre
que não têm seu
mausoléu de mármore.
Et
qui malgré le sable infâme
E que, apesar da
areia infame,
Ont
fait pousser six millions d'arbres
fizeram nascer seis
milhões de árvores.
Inch'Allah,
Inshalá
Nenhum comentário:
Postar um comentário