Seu cliente mais recente
(M. Knopfler) - © 1986 - [Album: Brothers in arms]
All the late night bargains have been struck
Todas as transações noturnas já foram fechadas
between the satin beaus and their belles.
Entre os bacanas vestidos de cetim e sua beldades.
and prehistoric garbage trucks have the city for themselves.
E caminhões de lixo pré-históricos têm a cidade só pra eles.
Echoes, roars, dinassaurs, all doing the monster mash.
Ecos, gritos, dinossauros, todos fazendo a massa do monstro.
And most of the taxis, most of the whores
E a maioria dos táxis e a maioria das prostitutas
are only taking calls for cash.
só estão aceitando chamadas a dinheiro.
I don't know how it happened.
Não sei como aconteceu,
It all took place so quick,
Tudo se deu tão rápido.
but all I can do is hand it to you
Mas tudo que posso fazer é tirar meu chapéu pra você
and your latest trick.
e seu cliente mais recente.
My door was standing open.
Minha porta estava aberta.
Security was laid back and lax,
A segurança foi relaxada.
but it was only my heart got broken.
Mas foi apenas o meu coração partido.
You must have had a pass-key made out of wax.
Você devia ter uma chave-mestra feita de cera.
You played robbery with insolence,
Você jogava o jogo do roubo com insolência,
and I played the blues in twelve bars down on lover's lane;
e eu tocava blues em doze compassos na alameda dos amantes;
and you never did have the intelligence to use
e você nunca teve inteligência para usar
the twelve keys hanging off of my chain.
as doze chaves penduradas na minha corrente.
Minha porta estava aberta.
Security was laid back and lax,
A segurança foi relaxada.
but it was only my heart got broken.
Mas foi apenas o meu coração partido.
You must have had a pass-key made out of wax.
Você devia ter uma chave-mestra feita de cera.
You played robbery with insolence,
Você jogava o jogo do roubo com insolência,
and I played the blues in twelve bars down on lover's lane;
e eu tocava blues em doze compassos na alameda dos amantes;
and you never did have the intelligence to use
e você nunca teve inteligência para usar
the twelve keys hanging off of my chain.
as doze chaves penduradas na minha corrente.
I don't know how it happened.
Não sei como aconteceu,
It all took place so quick,
Tudo se deu tão rápido.
but all I can do is hand it to you
Mas tudo que posso fazer é tirar meu chapéu pra você
and your latest trick.
e seu cliente mais recente.
Não sei como aconteceu,
It all took place so quick,
Tudo se deu tão rápido.
but all I can do is hand it to you
Mas tudo que posso fazer é tirar meu chapéu pra você
and your latest trick.
e seu cliente mais recente.
Now it's past last call for alcohol.
Agora já passou a última chamada para bebidas.
Past recall has been here and gone.
Lembrança do passado esteve aqui e foi embora.
The landlord has finally paid us all.
O dono finalmente pagou a nós todos.
The satin jazzmen have put away their horns.
Os jazzistas de cetim já guardaram seus trompetes.
And we're standing outside of this wonderland,
E estavamos parados do lado de fora deste país das maravilhas
looking so bereaved and so bereft,
parecendo tão abatidos e tão carentes.
like a bowery bum when he finally understands
como um bêbado quando finalmente percebe
the bottle's empty, and there's nothing left.
que a garrafa está vazia e não sobrou nada.
Agora já passou a última chamada para bebidas.
Past recall has been here and gone.
Lembrança do passado esteve aqui e foi embora.
The landlord has finally paid us all.
O dono finalmente pagou a nós todos.
The satin jazzmen have put away their horns.
Os jazzistas de cetim já guardaram seus trompetes.
And we're standing outside of this wonderland,
E estavamos parados do lado de fora deste país das maravilhas
looking so bereaved and so bereft,
parecendo tão abatidos e tão carentes.
like a bowery bum when he finally understands
como um bêbado quando finalmente percebe
the bottle's empty, and there's nothing left.
que a garrafa está vazia e não sobrou nada.
I don't know how it happened.
Não sei como aconteceu.
It was faster than the eyes could flick,
foi mais rápido do que os olhos puderam captar.
but all I can do is hand it to you
mas tudo que posso fazer é tirar meu chapéu pra você
and your latest trick.
e seu truque mais recente.
Não sei como aconteceu.
It was faster than the eyes could flick,
foi mais rápido do que os olhos puderam captar.
but all I can do is hand it to you
mas tudo que posso fazer é tirar meu chapéu pra você
and your latest trick.
e seu truque mais recente.
I don't know how it happened.
Não sei como aconteceu,
It all took place so quick,
Tudo se deu tão rápido.
but all I can do is hand it to you
Mas tudo que posso fazer é tirar meu chapéu pra você
and your latest trick.
e seu cliente mais recente.
Não sei como aconteceu,
It all took place so quick,
Tudo se deu tão rápido.
but all I can do is hand it to you
Mas tudo que posso fazer é tirar meu chapéu pra você
and your latest trick.
e seu cliente mais recente.
Nenhum comentário:
Postar um comentário