O ano do gato
(A. Stewart/P. Wood) - © 1976
On a morning, from a Bogart movie,
Numa manhã tirada de um filme de (Humphrey) Bogart
In a country where they turned back time,
num país em que eles voltaram no tempo,
You can go strolling through the crowd,
você pode sair passeando pela multidão,
Like Peter Lorre contemplating a crime.
como Peter Lorre contemplando um crime.
Numa manhã tirada de um filme de (Humphrey) Bogart
In a country where they turned back time,
num país em que eles voltaram no tempo,
You can go strolling through the crowd,
você pode sair passeando pela multidão,
Like Peter Lorre contemplating a crime.
como Peter Lorre contemplando um crime.
She comes out of the sun in a silk dress,
Ela sai ao sol num vestido de seda,
Running like a watercolor in the rain.
correndo como uma aquarela na chuva.
Don’t bother asking for explanations.
Não se dê ao trabalho de pedir explicações,
She’ll just tell you that she came
Ela simplesmente vai lhe dizer que veio
In the year of the cat (3x).
no ano do gato.
She doesn’t give you time for questions,
Ela não lhe dá tempo para perguntas,
As she locks up your arms in hers.
quando ela prende seus braços nos dela.
and you follow till your sense
E você segue até que seu sentido
Of which direction completely disappears.,
de direção desaparece completamente.
By the blue tiled walls near the market.
Pelas paredes de tijolo azul perto do mercado.
There’s hidden door she leads you to.
Há uma porta oculta para onde ela o conduz
“These days”, she says, “I feel my life
Ela diz: "Estes dias eu sinto minha vida
just like a river running through
simplesmente como um rio fluindo".
the year of the cat” (3x)
O ano do gato.
Ela não lhe dá tempo para perguntas,
As she locks up your arms in hers.
quando ela prende seus braços nos dela.
and you follow till your sense
E você segue até que seu sentido
Of which direction completely disappears.,
de direção desaparece completamente.
By the blue tiled walls near the market.
Pelas paredes de tijolo azul perto do mercado.
There’s hidden door she leads you to.
Há uma porta oculta para onde ela o conduz
“These days”, she says, “I feel my life
Ela diz: "Estes dias eu sinto minha vida
just like a river running through
simplesmente como um rio fluindo".
the year of the cat” (3x)
O ano do gato.
Well, she looks at you so coolly,
Bem, ela olha para você tão friamente.
And her eyes shine like the moon in the sea.
E os olhos dela brilham como a lua no mar.
She comes in incense and Patchouli.
Ela chega com cheiro de incenso e patchouli.
So you take her to find what’s waiting inside
Então você a leva para descobrir o que aguarda lá dentro.
the year of the cat (3x)
O ano do gato.
Bem, ela olha para você tão friamente.
And her eyes shine like the moon in the sea.
E os olhos dela brilham como a lua no mar.
She comes in incense and Patchouli.
Ela chega com cheiro de incenso e patchouli.
So you take her to find what’s waiting inside
Então você a leva para descobrir o que aguarda lá dentro.
the year of the cat (3x)
O ano do gato.
Well, morning comes and you’re still with her.
Bem, a manhã chega e você ainda está com ela.
And the bus and the tourists are all gone.
E o ônibus e os turistas todos já se foram.
And you’ve thrown away your choice
E você desperdiçou sua escolha
And lost your ticket, so you have to stay on.
e perdeu a passagem, então precisa ficar.
But the drum beat strains of night remain
Mas a batida do tambor da noite permanece
In the rhythm of the new born day.
no ritmo de um dia que acabou de nascer.
You know some time you’re bound to leave her,
Você sabe que uma hora você deve deixá-la,
But for now you’ve got to stay
mas por enquanto você tem de ficar.
In the year of the cat (6x).
No ano do gato.
Bem, a manhã chega e você ainda está com ela.
And the bus and the tourists are all gone.
E o ônibus e os turistas todos já se foram.
And you’ve thrown away your choice
E você desperdiçou sua escolha
And lost your ticket, so you have to stay on.
e perdeu a passagem, então precisa ficar.
But the drum beat strains of night remain
Mas a batida do tambor da noite permanece
In the rhythm of the new born day.
no ritmo de um dia que acabou de nascer.
You know some time you’re bound to leave her,
Você sabe que uma hora você deve deixá-la,
But for now you’ve got to stay
mas por enquanto você tem de ficar.
In the year of the cat (6x).
No ano do gato.
Nenhum comentário:
Postar um comentário