Um dia na vida
(Lennon/McCartney) - © 1967 [Album: Sargent Pepper´s Lonely Hearts Club Band]
I read the news today, oh boy,
Eu li a notícia hoje, cara,
about a lucky man,
sobre um homem de sorte,
who made the grade.
que subiu na vida.
And though the news was rather sad,
E embora a notícia fosse um pouco triste,
Eu li a notícia hoje, cara,
about a lucky man,
sobre um homem de sorte,
who made the grade.
que subiu na vida.
And though the news was rather sad,
E embora a notícia fosse um pouco triste,
well, I just had to laugh.
bem, eu simplesmente tive de rir.
I saw the photograph.
Eu vi a fotografia.
He blew his mind out in a car.
Ele estourou a cabeça num carro.
He didn't notice that the lights had changed.
Ele não percebeu que o sinal havia mudado.
A crowd of people stood and stared.
Um monte de gente parou e olhou.
They’d seen his face before.
Já tinham visto o rosto dele antes.
Nobody was really sure if he was really
Ninguém realmente tinha certeza se ele realmente pertencia
from the House of Lords.
à Câmara dos Lordes.
bem, eu simplesmente tive de rir.
I saw the photograph.
Eu vi a fotografia.
He blew his mind out in a car.
Ele estourou a cabeça num carro.
He didn't notice that the lights had changed.
Ele não percebeu que o sinal havia mudado.
A crowd of people stood and stared.
Um monte de gente parou e olhou.
They’d seen his face before.
Já tinham visto o rosto dele antes.
Nobody was really sure if he was really
Ninguém realmente tinha certeza se ele realmente pertencia
from the House of Lords.
à Câmara dos Lordes.
I saw a film today, oh boy!
Eu vi um filme hoje, oh cara,
The English Army had just won the war,
O Exército Inglês acabou de vencer a guerra,
a crowd of people turned away,
um monte de gente virou as costas,
but I just had to look,
mas eu simplesmente tive de olhar,
having read my book.
tendo lido meu livro.
I'd love to turn you on....
Eu adoraria deixar você ligada.
Woke up, fell out of bed,
Acordei, saí da cama atordoado,
dragged a comb across my head,
passei um pente pela cabeça,
found my way downstairs and drank a cup;
Eu vi um filme hoje, oh cara,
The English Army had just won the war,
O Exército Inglês acabou de vencer a guerra,
a crowd of people turned away,
um monte de gente virou as costas,
but I just had to look,
mas eu simplesmente tive de olhar,
having read my book.
tendo lido meu livro.
I'd love to turn you on....
Eu adoraria deixar você ligada.
Woke up, fell out of bed,
Acordei, saí da cama atordoado,
dragged a comb across my head,
passei um pente pela cabeça,
found my way downstairs and drank a cup;
me dirigi ao térreo e bebi uma xícara.
and looking up, I noticed I was late.
and looking up, I noticed I was late.
e olhando para cima, percebi que estava atrasado.
Found my coat and grabbed my hat,
Achei meu casaco e peguei meu chapéu,
made the bus in seconds flat,
cheguei ao ônibus em segundos.
found my way upstairs and had a smoke,
Subi as escadas e dei uma tragada.
and somebody spoke and I went into a dream.
e alguém falou e eu penetrei num sonho.
Found my coat and grabbed my hat,
Achei meu casaco e peguei meu chapéu,
made the bus in seconds flat,
cheguei ao ônibus em segundos.
found my way upstairs and had a smoke,
Subi as escadas e dei uma tragada.
and somebody spoke and I went into a dream.
e alguém falou e eu penetrei num sonho.
I read the news today, oh boy!
Eu li a notícia hoje, garoto.
Four thousand holes in Blackburn Lancashire,
Quatro mil buracos em Blackburn Lancashire,
and though the holes were rather small,
e embora os buracos fossem meio pequenos,
they had to count them all.
eles tinham de contá-los todos.
Now they know how many holes it takes
Agora sabem quantos buracos são necessários
to fill the Albert Hall.
para encher o Albert Hall.
I'd love to turn you on.
Eu adoraria provocar você.
Eu li a notícia hoje, garoto.
Four thousand holes in Blackburn Lancashire,
Quatro mil buracos em Blackburn Lancashire,
and though the holes were rather small,
e embora os buracos fossem meio pequenos,
they had to count them all.
eles tinham de contá-los todos.
Now they know how many holes it takes
Agora sabem quantos buracos são necessários
to fill the Albert Hall.
para encher o Albert Hall.
I'd love to turn you on.
Eu adoraria provocar você.
Nenhum comentário:
Postar um comentário