ATENÇÃO//ATTENTION

ATENÇÃO!
Todas as letras são copyright de seus autores e postadas aqui com propósitos meramente educacionais

ATTENTION!
All lyrics are property and copyright of their owners. All lyrics provided for educational purposes only.


Para sugerir músicas: popwords@outlook.com

*** Scarborough fair

SCARBOROUGH FAIR – Simon & Garfunkel
A feira de Scarborough
(autoria desconhecida)
 

Are you going to Scarborough Fair,
Você está indo para a feira de Scarborough?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsinha, salva, alecrim e tomilho.
Remember me to one who lives there.
Dê lembranças minhas para alguém que mora lá.
She once was a true love of mine.
Ela um dia foi o meu verdadeiro amor.

Tell her to make me a cambric shirt:
Diga a ela para me fazer uma camisa de cambraia
(On the side of a hill in the deep forest green)
(ao lado de uma colina na densa floresta verde)
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Salsinha, salva, alecrim e tomilho.
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
Desenhando um pardal no chão coberto de neve.
Without no seams nor needle work,
sem nenhum remendo nem costura,
(Blankets and bedclothes. the child of the mountain)
cobertores e roupas de cama, o filho da montanha
Then she'll be a true love of mine.
Então ela será o meu verdadeiro amor.
(Sleeps unaware of the clarion call)
dorme sem perceber o chamado da trombeta.

Tell her to find me an acre of land:
Diga a ela para me arranjar um pedaço de terra.
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
No lado de uma colina, um salpicado de folhas
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Salsinha, salva, alecrim e tomilho.
(Washes the ground with so many tears)
lava o chão com tantas lágrimas
Between the salt water and the sea sand,
entre a água salgada e a areia do mar.
(A soldier cleans and polishes a gun)
um soldado limpa e dá polimento em uma arma.
Then she'll be a true love of mine.
Então ela será o meu verdadeiro amor.

Tell her to reap it with a sickle of leather:
diga a ela para colhê-lo com uma foice de couro
(War bellows, blazing in scarlet battalions)
Foles de guerra, brilhando em batalhões escarlate.
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Salsinha, salva, alecrim e tomilho.
(Generals order their soldiers to kill)
Generais ordenam a seus soldados que matem.
And to gather it all in a bunch of heather,
e pra juntar tudo num cacho de urze (planta)
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
e lutem por uma causa que eles já esqueceram há muito tempo.
Then she'll be a true love of mine.
Então ela será um amor verdadeiro meu.

Are you going to Scarborough Fair:
Você está indo para a feira de Scarborough?
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Salsinha, salva, alecrim e tomilho.
Remember me to one who lives there.
Dê lembranças minhas a alguém que mora lá.
She once was a true love of mine.
Uma dia ela foi meu amor verdadeiro.
 
Scarborough Fair é uma canção tradicional inglesa de autoria desconhecida. A canção teve muitos intérpretes e versões, sendo a mais destacada a gravação feita pela dupla Simon & Garfunkel. O nome Scarborough Fair é uma referência à feira de Scarborough, que, na idade média, era um dos maiores pontos de referência comercial da Inglaterra.

Nenhum comentário: