TONIGHT IS WHAT IT MEANS TO BE YOUNG -
Fire Inc.
Esta noite é o que significa ser
jovem
(Jim Steinman)- © 1984
I've got a dream 'bout an angel on the
beach
Eu tenho um sonho com um anjo na
praia
And the perfect waves are starting to
come
e as ondas perfeitas começam a
chegar.
His hair is flying out in ribbons of
gold
O cabelo ele está voando em fitas
douradas
And his touch has got the power to stun
o toque ele tem o poder de tontear.
I've got a dream 'bout an angel in the
forest
Eu tenho um sonho com um anjo na
floresta,
Enchanted by the edge of a lake
encantado junto à margem de um
lago.
His body's flowing in the jewels alive
O corpo dele está fluindo nas joias
vivas
And the earth below is starting to
shake
e a terra lá embaixo começa a se
agitar.
But I don't see any angels in the city
Mas eu não vejo nenhum anjo na
cidade,
I don't hear any holy choirs sing
eu não ouço nenhum coro sagrado
cantar.
And if I can't get an angel
E seu eu não posso obter um anjo,
I can still get a boy
ainda posse obter um rapaz
And a boy'd be the next best thing
e um rapaz seria a segunda melhor
coisa,
The next best thing to an angel
a segunda melhor coisa depois de um
anjo.
A boy'd be the next best thing
Um rapaz seria a segunda melhor
coisa.
I've got a dream 'bout a boy in a
castle
Eu sonho com um rapaz num castelo
And he's dancing like a cat on the
stairs
e ele está dançando como um gato
na escada.
He's got the fire of a prince in his
eyes
Ele tem o fogo de um príncipe nos
olhos
And the thunder of a drum in his ears
e o som e um tambor nos ouvidos.
I've got a dream 'bout a boy on a star
Eu tenho um sonho com um rapaz numa
estrela,
Lookin' down upon the rim of the world
contemplando a borda do mundo.
He's there all alone and dreamin' of
someone like me
Ele está completamente só,
sonhando com alguém como eu.
I'm not an angel but at least I'm a
girl
Não sou um anjuo, mas pelo menos
sou uma garota.
I've got a dream when the darkness is
over
Tenho um sonho quando a escuridão
acabar
We'll be lyin' in the rays of the sun
estaremos deitando nos raios do sol.
But it's only a dream and tonight is
for real
Mas é apenas um sonho e esta noite
é de verdade.
You'll never know what it means
Você nunca saberá o que isso quer
dizer,
But you'll know how it feels
mas saberá qual a sensação.
It's gonna be over (over)
Vai acabar (acabar)
Before you know it's begun
antes que você saiba que começou
(Before you know it's begun)
(antes que você saiba que começou)
It's all we really got tonight
É tudo que realmente temos esta
noite
Stop your cryin' hold on (tonight)
Pare de chorar, aguente firme (esta
noite)
Before you know it it's gone (tonight)
antes que você saiba que acabou
(esta noite)
Tonight is what it means to be young
Esta noite é o que significa ser
jovem
Tonight is what it means to be young
Esta noite é o que significa ser
jovem
Let the rebels begin
Deixe os rebeldes começar
Let the fire be started
Deixe o fogo começar
We're dancing for the restless and the
broken-hearted
Estamos dançando pelos inquietos e
os de coração partido
Let the rebels begin
deixem os rebeldes começar
Let the fire be started
deixe que o fogo comece
We're dancing for the desperate and the
broken-hearted
estamos dançando pelos desesperados
e os de coração partido.
Let the rebels begin ...(Tonight is
what it means to be young...)
Deixe os rebeldes começar (esta
noite é o que significa ser jovem)
Let the fire be started ...(Before you
know it it's gone...)
Deixe o fogo começar (antes que
você saiba que acabou)
We're dancing for the restless and the
broken-hearted
Estamos dançando pelos inquietos e
os de coração partido
Let the rebels begin
Deixe os rebeldes começar
Let the fire be started
Deixe que o fogo comece
We're dancing for the desperate and the
broken-hearted
Estamos dançando pelos desesperados
e os de coração partido.
Say a prayer in the darkness for the
magic to come
Faça uma prece na escuridão, para
que a magia apareça.
No matter what it seems
Não importa o que significa.
Tonight is what it means to be young
Esta noite é o que significa ser
jovem.
Before you know it it's gone
antes que você saiba que acabou.
Tonight is what it means to be young
Esta noite é o que significa ser
jovem.
Before you know it it's gone
antes que você sabia que acabou.
Ah...
I've got a dream when the darkness is
over
Eu tenho um sonho: quando a
escuridão acabar,
We'll be lyin' in the rays of the sun
estaremos deitados nos raios do sol.
But it's only a dream and tonight is
for real
Mas é apenas um sonho e esta noite
é pra valer.
You'll never know what it means
Você nunca saberá o que significa,
But you'll know how it feels
mas saberá qual é a sensação.
It's gonna be over (over)
Vai acabar (acabar)
Before you know it's begun
antes que você saiba que começou.
It's all we really got tonight
É tudo que realmente temos esta
noite,
Stop your cryin' hold on (tonight)
pare o choro, aguente firme (esta
noite)
Before you know it it's gone (tonight)
antes que você saiba que acabou
(esta noite)
Tonight is what it means to be young
esta noite é o que significa ser
jovem.
Tonight is what it means to be young...
Esta noite é o que significa ser
jovem.
The things they say
As coisas que dizem,
And then the things they do
e depois as coisas que fazem,
Nothin's gonna stop us if our aim is
true...
nada vai nos deter, se nossa meta é
verdadeira.
The things they say
As coisas que dizem
And then the things they do
e depois as coisas que fazem,
Nothin's gonna stop us if our aim is
true...
nada vai nos deter se nossa meta é
verdadeira
The things they say
As coisas que dizem,
And then the things they do
e depois as coisas que fazem.
Nothin's gonna stop us if our aim is
true...
Nada vai nos deter se nossa meta é
verdadera....
(Tonight is what it means to be
young...)
Esta noite é o que significa ser
jovem...
# Da trilha sonora do filme "Ruas de fogo" (Streets of fire)
Nenhum comentário:
Postar um comentário